Bøkenes bok tilpasser seg markedets segmenter.

Tips oss 2400

Send tips til Dagbladet.no MMS/SMS: 2400 Tlf: 2400 0000 e-post: 2400@db.no

Mer info om tips
STILIST: Forfatter Hanne Ørstavik har bidratt i arbeidet med den nye bibelen. Foto: Håkon Eikesdal

STILIST: Forfatter Hanne Ørstavik har bidratt i arbeidet med den nye bibelen. Foto: Håkon Eikesdal

STILIST: Forfatter Karl Ove Knausgård har bidratt i arbeidet med den nye bibelen. Foto: Jacques Hvistendahl/Dagbladet

STILIST: Forfatter Karl Ove Knausgård har bidratt i arbeidet med den nye bibelen. Foto: Jacques Hvistendahl/Dagbladet

«Bibelen»

  • Forfatter: Gud, Moses, Markus m.fl.
  • Oversetter: Elisabeth Levy, Anders Aschim, m.fl. Samt Håvard Rem, Hanne Ørstavik, Karl Ove Knausgård m.fl. som litterære konsulenter.
  • Forlag: Det norske bibelselskap
 
ANMELDELSE: Så er det endelig blitt offentlig: I 2011 skal vi fortsatt ikke sette vårt lys «under et kar».

Vi kan nå gjerne sette det under en skjeppe - det vi ikke skulle gjøre i gamle dager - eller vi kan sette det under en bøtte -som man ikke skulle mellom 1975 og 1985.

Kanskje en bitte liten detalj, men den hellige teksten består jo av et mylder av gåtefulle detaljer, motsigelsesfulle utsagn, rare forbud og påbud, ville overdrivelser og brutale røverhistorier.

Les anmeldelsen av «Bibelsk», om arbeidet med den nye bibelen her.

Far i himmelen

Lot tilbyr stadig folkemengden å forgripe seg på hans døtre for å spare guds engler for å bli voldtatt, og Lots hustru ser seg fortsatt tilbake og blir saltstøtte.

Og når kona er borte, knuller Lot begge døtrene sine - også i denne utgaven. Og de får skylda.


Ja, det meste er nok som det var, selv om fader vår, du som er i himmelen er blitt til «Vår Far i himmelen» og helliget vorde ditt navn er blitt «La navnet ditt helliges», etter en periode med «La ditt navn holdes hellig».

Det funker sikkert det også - som bønn - selv om det utvilsomt lyder noe knudrete.

Over i litteraturen?

Er Bibelen kanonisk tekst i vår tid, eller er «bøkenes bok» i ferd med å tre over i litteraturen - en tekst blant mange? Ting kan tyde på det, ikke minst Bibelselskapets nye «Litteraturutgave».

Dette er en vakker kassett med tre bind, i elegant trykk, duse farger, tungt, men tynt papir, luftig layout og kommenterende innledninger til hver del.

Kapittelnummereringen er beholdt, men versetall og krysshenvisninger er fjernet. Teksten skal nå lettere kunne leses som litteratur, og det kan jo ha mye for seg.

Bibelen ønsker vel å bli lest.


Sportslig antrekk

Til den nye oversettelsen har Bibelselskapet engasjert tolv skjønnlitterære forfattere som «stilister», og det må vel være utfra en tanke om å heve teksten opp fra det dogmatiske og hellige, og la den tre sterkere inn i vår litterære kanon.

Men hva synes bibelen selv om billigutgaven, den som er tilpasset de ikke-litterære? Her har forlaget satset på en glorete perm i signalrødt og signalblått, med en slags graffiti-tornekrone og et hjerte risset i glass (?).

Mest av alt ser omslaget ut som et sportsantrekk, og det er kanskje hendig for kjekkasprester med rastaparykk og ønske om street-cred.

Men vil bibelen selv like sin nye drakt?


Skreddersydd

Forlaget har kanskje gitt opp helligheten for å satse på skreddersydde produkter til ulike konsumsegmenter.

Kunder med litterær legning får sober innpakning som vil stå godt i bokhylla, konfirmanter kan få den tradisjonelle i skinn med gullsnitt, og røkla får en Helly Hansen-layout som like gjerne kunne vært Forskrifter for Elektriske Bygningsinstallasjoner (FEB).

Men hvorfor ikke. Det er forskjell på folk, og selv om alle barna fortsatt skal komme til Jesus, behøver de ikke kle seg likt.

Kunne bare fundamentalister av alle trosretninger ta en slik erkjennelse inn over seg.
 
Kommentarer levert av Disqus