Karl Ove Knausgård i USA for å få amerikanerne til å lese «Min kamp».

Tips oss 2400
ENGELSK: Den engelske versjonen av «Min kamp» har fått tittelen «My Struggle». Foto: Ørjan F. Ellingvåg/Dagbladet

ENGELSK: Den engelske versjonen av «Min kamp» har fått tittelen «My Struggle». Foto: Ørjan F. Ellingvåg/Dagbladet

BEUNDRET: Den norskamerikanske forfatteren Siri Hustvedt sier at hun elsket å lese «Min kamp». I går intervjuet hun Knausgård om boka. Foto:Ørjan F. Ellingvåg/Dagbladet

BEUNDRET: Den norskamerikanske forfatteren Siri Hustvedt sier at hun elsket å lese «Min kamp». I går intervjuet hun Knausgård om boka. Foto:Ørjan F. Ellingvåg/Dagbladet

Karl Ove Knausgård

• Født 6. desember 1968, oppvokst på Tromøya ved Arendal og i Kristiansand.

• Bosatt i Malmø. Gift. Tre barn.

• Har mellomfag i kunsthistorie og litteraturvitenskap fra Universitetet i Bergen. Ble 19 år gammel tatt opp som elev ved Skrivekunstakademiet i Hordaland.

• Debuterte som forfatter i 1998 med «Ute av verden», og ble som første debutant noensinne belønnet med Kritikerprisen.

• De tre første av de til sammen seks bindene i hans selvbiografiske romanserie «Min kamp», kom i 2009. Siste bind ble gitt ut i Norge i fjor høst.
NEW YORK (Dagbladet): - Det blir spennende å se hvordan boka blir mottatt fordi dette er en helt annen kultur. Norge er bittelite og helt ubetydelig her. Så jeg synes det er moro bare å være her faktisk, sier suksessforfatteren til Dagbladet og smiler.

Han sitter i grå dress på takterrassen til den norske generalkonsulen i New York med utsikt over store deler av Manhattan og røyker.

Det tilhører sjeldenhetene at norske forfattere lanseres i USA, men det amerikanske forlaget Archipelago Books gir ut «Min kamp 1» 1. mai. Derfor er Knausgård på en tidagers travel tur til New York og Washington D.C for å skape blest rundt boka i verdens største bokmarked.

- Kan ha flaks

- Det går an å ha flaks og få en utrolig bra anmeldelse i New York Times. Har man ikke flaks, tror jeg ikke det hender så mye, sier Knausgård.

Selv er ikke Knausgård i tvil om at det er mye lettere for ham å få publisert boka i USA fordi den har solgt så fryktelig mye hjemme i Norge. Han tror også at alt oppstyret og kontroversene rundt boka har gitt ham drahjelp i utlandet.

- Det er klart det har noe med det å gjøre når boka er solgt til 17 forskjellige land. Det er lettere å gjøre noe med en bok som dette fordi den allerede har en forhistorie de kan bruke. Men det er ikke bare derfor, sier Knausgård.

Han har opplevd både trusler om søksmål fra familiemedlemmer og stor suksess med den kontroversielle og selvutleverende biografiske romanserien, og til sammen er det solgt 458 000 eksemplarer av de seks bindene bare i Norge.

Ikke nerver

- For tida er det Jo Nesbø og Per Petterson som er de norske forfatterne med mest suksess i USA. Tror du at du har noe felles med dem?

- Nesbø er kriminallitteratur, og det har jeg ikke så mye til felles med. Per Petterson skriver i en mer amerikansk tradisjon, og det føler jeg ikke at jeg gjør. Men jeg har samme oversetter som Nesbø da, Don Bartlet. Han sa at han trodde dette ville være en veldig merkelig bok for engelskmenn, men at det kunne gå begge veier, forteller Knausgård.

I «Min kamp»-bøkene skriver Knausgård mye om særnorske forhold, men han er ikke redd for at deler av leseropplevelsen derfor vil gå tapt for amerikanere.

- Nei, jeg tror det å vokse opp er nesten det samme over hele verden. Og mye er likt av populærkultur og sånn. Musikken jeg skriver om i bøkene, den forholdt man seg til her også. Dessuten har folk fedre som dør her også, sier Knausgård.

Boka har fått til dels strålende kritikker andre land som hvor den er kommet ut, blant annet Danmark, Sverige, Tyskland og England, men Knausgård hevder at han ikke har noen nerver før de amerikanske anmeldelsene foreligger.

-Nei, jeg har blitt helt immun mot det. Virkelig. Det er bare gøy faktisk, sier forfatteren.

- Strålende og nyskapende

Den amerikanske forleggeren hans, Jill Schoolman, har stor tro på Knausgård. Hun opplyser at førsteopplaget er på 4000 eksemplarer,  er mer enn Archipelago vanligvis pleier å trykke opp.

- Dette er en veldig universell bok om mellommenneskelige relasjoner. Knausgård er en strålende og nyskapende forfatter, sier Schoolman til Dagbladet.

Generalkonsulen i New York, Sissel Breie, holdt i går kveld amerikansk tid mottakelse for Knausgård med kanapeer og vin. Det var trangt om plassen da den norsk-amerikanske forfatteren Siri Hustvedt intervjuet Knausgård om boka.

- Først og fremst må jeg bare si hvor dypt jeg beundrer denne boka. Jeg elsket å lese den, og jeg synes oversettelsen er glimrende, skryter hun.

Hustvedt spør både om de etiske dilemmaene ved å utlevere sin egen familie, om det kompliserte forholdet til faren og om hvor perifere mange av kvinnefigurene er i boka. Selv mente likevel Knausgård at det vanskeligste var da hun spurte om hvilke forfattere som er heltene hans.

- Jeg synes det er veldig vanskelig å trekke fram noen. Jeg liker for eksempel Kjartan Fløgstad. Og da jeg var 24 år leste jeg Marcel Proust. Den gangen klarte ennå ikke å skrive skikkelig. Tre år seinere hadde jeg skrevet min første roman. På den tida tenkte jeg ikke mye på det, men når jeg går tilbake og ser på min første roman nå, så ser jeg hvor sentral Proust var for meg, sier Knausgård.



John Arne Markussen

Velkommen til debatt
Tusen takk for at du ønsker å delta i vårt kommentarfelt.
Vi holder imidlertid stengt fra klokken 00:00 alle dager. Dette gjør vi for at moderatorene våre skal kunne ha raskere responstid i debattfeltenes åpningstid.
Åpningstiden vil være hverdager fra 07:00, og helgedager/røde dager fra 08:00.

Med vennlig hilsen John Arne Markussen, sjefredaktør