Det hender at jeg føler trang til å si noe om det jeg har mellom bena, men det er ikke noe selvsagt og naturlig ord for det som for andre kroppsdeler, som lår, arm og øre.
NYFRISERT: Helene Uri fant 243 norske ord for det kvinnelige underliv.
Foto: Trine Mikkelsen
Det er heller ikke mangel på teorier. Det finnes flest ord for kvinnelig seksualitet, fordi hun er et objekt, mens han finner på ordene. Det finnes flest ord for mannlig seksualitet, fordi han har makt og anser sin seksualitet som viktigst, mens hun er undertrykket.
Hvordan det nå enn forholder seg - jeg fant belegg på 243 norske ord for det kvinnelige underliv, og artikkelen i Hårfint munner ut i en lekker, alfabetisert liste. Etter at boken kom ut, har jeg fått tips om et par dusin flere ord, og etter jul har det kommet mye nytt stoff og enda flere ord på nettet, blant annet Kristin Spitznogles blogg (www.vgb.no/687/), Folkets sexordbok (www.nrk.no/pepper) og TV2s nettveggavis (www.forum.tv2.no).
LA MEG OPPSUMMERE de norske resultatene. Vi har de forsiktige , som der nede, nedentil, skjødet, underlivet eller det-du-vet . Vi har de medisinske : vagina, vulva og genitaliene . Vi har de fargeløse ordene, som jeg tyr til når alt annet virker upassende: de kvinnelige kjønnsorganene og skrittet . Vi har de barnlige : innovertiss eller jentetiss . Vi har de folkelige : fitta, kusa, musa, dåsa, slusa, rotta, skjura og skrevet . Til slutt har vi de metaforiske , som veien til kvinnens hjerte, skattekisten, morohulen, lekeplassen, parkeringsplassen . Noen er morsomme : pølsebua, sædbanken, verdens minste fornøyelsespark (Det er plass bare til en, og han må stå). Andre ler jeg ikke så høyt av: kremkonteiner, fiskeslohølet, penisholder, kukkvarmer og kjøttkløfta . Noen er riktig poetiske : elskovshulen, himmeriket, kjærlighetstunnelen og honninggrotta .
LISTEN OVER METAFORISKE uttrykk kan gjøres milelang. De færreste er etablerte ord for fenomenet, altså ord som forstås uten kontekst. Sier jeg vagina eller fitte, forstår alle hva jeg mener. Sier jeg derimot elgstua eller kukkpiten/cockpiten, kan jeg ikke regne med at alle umiddelbart tenker på det samme som meg. Og det er ikke bare her til lands det er mange fantasifulle forslag.
SKJEDEN ER ET HULL, og det blir den ofte kalt for også. Det sorte hull. Sprekken. Musehullet. Grand Canyon eller hangaren, for de storvokste . De danske damer har skede , de svenske har slida , de færøyske og de islandske har skeip , tyske fruer har Scheide . Et sted mennene kan stikke inn kniven sin, altså. De gamle romere tenkte på samme måte, vagina betyr også opphavelig slire. Finnene har ordet penaali . I Norge kan man si trau , og et knåddatrau (et trau der man knar noe) er en passende betegnelse for kvinner med et aktivt seksualliv.
På kinesisk heter det yinhu . Yin kjenner vi igjen fra paret yin og yang, og hu betyr dør. På russisk kan ordet vorota brukes, det betyr port. I Jugoslavia ser man stort på det og sier kanta , som betyr bøtte. På spansk er zapato - sko - en mulighet. Engelsktalende kan kort og godt si box . I Norge sier vi jo dåse , nederlenderne sier doos , tyskerne Dose og islendingene dss . Som de gode katolikker de er, kan italienere bruke ordet acquasantiera , som betyr et vievannskar. Og hvis ikke det kjennes sakralt nok, kan de benytte uttrykket sancta sanctorum - det helligste rommet i tempelet. Det tyrkiske f}r}n betegner egentlig et hulrom der det er godt og varmt; det betyr nemlig ovn.
Det er fælt varmt her, sier vår hjemlige Askeladd. Det er varmere i fitta mi, svarer prinsessen i usensurerte versjoner av eventyret.
Nederlandsk liefdesgrot og tysk Lustgrotte passer for de svermeriske, og likeledes det tyrkiske bal kutusu - honningeske.
En slags undergruppe er ordene der det er lagt mer vekt på eksteriøret enn interiøret: hakket, spalten, flenga, klova, nederlandsk spleet, tysk Schnitte, engelsk slot, vertical smile, axe wound. Strikan kan man si på færøysk, og det betyr rett og slett streken.
PUSEKATTER ER POPULÆRT i mange land. Nederlenderne kan si poes , franskmennene chatte , serberne maca , tyrkerne pisi , danskene mis , tyskerne Muschi , og italienerinnene kan være utstyrt med micia . På engelsk heter det pussy , som brukes mer og mer på norsk også. (Etymologisk sett skal ordet pussy henge sammen med et gammelt ord for lomme, men assosiasjonene i dag går i retning av pus uansett.)
La oss ta for oss gnagerne: Mus mellom bena er utbredt, det sies i blant annet norsk, nederlandsk, tysk, islandsk, polsk, portugisisk, spansk og italiensk. I Norge kan vi ta rotta på noen, eller ta noen på rotta.
Conejo kan spansktalende si, og det betyr kanin. På engelsk omtales det kvinnelige kjønnsorganet som beaver .
Her til lands er det ikke uvanlig å lufte puddelen. Og i Spania kan oso, som betyr bjørn, brukes. Det kan det i Tyskland også, Bär og Bärchen.
Så fugler: Skjura er vanlig (iallfall fra Trøndelag og opp). Høna, selvsagt! Kuku, som betyr gjøk, er mulig på tyrkisk. På vietnamesisk sier man con buom - sommerfugl.
Ord for skjell og muslinger brukes om kvinneunderliv i flere språk. For eksempel i fransk, der moule (blåskjell) er et vanlig ord for fitte. Det er ikke rart, bare åpne et blåskjell og ta en titt.
I middelhavslandene kalles kvinnelige kjønnsorganer for bacalao . Det har å gjøre med antatt likhet i lukt. Hvem har sagt at talere av romanske språk er romantiske? Fra pålitelige, norske kilder har jeg for øvrig fått oppgitt rekefabrikken og fiskesuppa .
DET DREIER SEG MYE OM frukter og grønnsaker. Her følger noen få eksempler: Italienere og tyskere snakker om fiken (figa og Feige), nederlendere om plomme (pruim), tyrkere om artisjokk (enginar) og vannmelon (karpuz), spansktalende om mango , og franskmenn kan spise kirsebær : cérise. Eller kan vi friste med ferskt bakverk? På engelsk brukes ordet muffin , afrikaans-snakkende sier koekie . Finnene sier piirakka , som betyr pirog. Frankofone kan blant annet si mille-feuille . Direkte oversatt blir det tusen blader, og ordet betyr vanligvis butterdeig. Forestill deg et wienerbrød innvendig - lag på lag med deigflak. Jo, det minner om terrenget mellom dameben. Skremmende uoversiktlig som det sikkert kan fortone seg for en ukyndig: små og store lepper, folder, furer, plisseringer og hull i et tilsynelatende kaos.
La oss få med at færøyingene kaller det for frikadella . Indrefilet er ikke ukjent her til lands. Velbekomme!




Anbefal artikkelen via e-post
Anbefal artikkelen via mobil
Skriv ut artikkelen