Vi bryr oss om ditt personvern

Dagbladet er en del av Aller Media, som er ansvarlig for dine data. Vi bruker dataene til å forbedre og tilpasse tjenestene, tilbudene og annonsene våre.

Les mer

Kultur

Mer
Min side Logg ut

Bruker 51 millioner: - Veldig billig

Bokmessa i Frankfurt har hatt Norge som hovedtema. Men hva syns forfatterne selv de får ut av det?

STJERNEFORFATTER: Karl Ove Knausgård skapte lettere kaos med boksignering i den norske paviljongen. Foto: Caroline Drefvelin
STJERNEFORFATTER: Karl Ove Knausgård skapte lettere kaos med boksignering i den norske paviljongen. Foto: Caroline Drefvelin Vis mer

FRANKFURT (Dagbladet): Et øyeblikk flakker Jo Nesbø (59) med blikket. Han er nettopp kommet ned fra scenen på Norges paviljong på verdens største bokmesse, har stilt velvillig opp til selfies, boksigneringer og tv-intervjuer, og er omgitt av en skokk av fans.

Nesbø er en av rundt hundre norske forfattere som denne uka har vært i den tyske byen for å gjøre norsk litteratur synlig.

Etter å ha fått statusen som hovedland under Frankfurt-messa, har Norge og spesielt Norla (Senter for norsk litteratur i utlandet) jobbet for å stable arrangementet på beina.

Tirsdag ble messa åpnet, med brask og bram og med både statsminister Erna Solberg, kulturminister Trine Skei Grande og kronprinsparet til stede blant 2000 gjester.

GLAM: Statsminister Erna Solberg, kulturminister Trine Skei Grande, Elle Marja Eira, Erika Flatland og Karl Ove Knausgård på den røde løperen før åpningen av bokmessa. Foto: Heiko Junge / NTB Scanpix
GLAM: Statsminister Erna Solberg, kulturminister Trine Skei Grande, Elle Marja Eira, Erika Flatland og Karl Ove Knausgård på den røde løperen før åpningen av bokmessa. Foto: Heiko Junge / NTB Scanpix Vis mer

Prislappen for Norge? 51 millioner kroner, hvorav 30 millioner kroner er dekket av staten og resten fra sponsorer og andre tilskudd, ifølge NTB.

Men hvor viktig er det for norske forfattere at Norge er såkalt «gjesteland» - og særlig for en suksessforfatter som Nesbø, som allerede har solgt seks millioner bøker bare i Tyskland?

«Stormannsgalskap»

- Det veit jeg ikke, sier Nesbø.

Det var allerede forrige sommer at kritikken mot pengebruken startet. Da skrev forfatter Jan Kjærstad (66) en kronikk der han langet ut mot prioriteringene. 226 norske titler er oversatt til tysk det siste året.

«Stormannsgalskap» kalte Kjærstad det, og fikk støtte av blant andre økonomer og av forlegger Arve Juritzen. Før messa fastholder han budskapet.

- Hvis et lite land har seks eller sju forfattere som er viden kjent, er det et mirakel. Akkurat nå har vi forbausende mange. At man forventer at vi skal doble det mange ganger er veldig naivt, sier Kjærstad til Dagbladet.

Han er ikke imot utenlandssatsing, men mener for eksempel stipender og en mer langvarig støtte til oversettelser ville vært smartere.

SVÆRT POPULÆR: Tysk presse viste stor interesse for kronprinsesse Mette-Marit og hennes litteraturtog-prosjekt. Her er kronprinsessen i samtale med forfatter Herbjørg Wassmo på toget. Foto: NTB Scanpix
SVÆRT POPULÆR: Tysk presse viste stor interesse for kronprinsesse Mette-Marit og hennes litteraturtog-prosjekt. Her er kronprinsessen i samtale med forfatter Herbjørg Wassmo på toget. Foto: NTB Scanpix Vis mer

Men ikke alle er enige.

- Jeg tror at det at Norge er gjesteland har mye å si for mine bøker, sa Maja Lunde (44).

Det var onsdag, den aller første dagen av messa. Klokka 09.35 ble hun møtt av et tysk tv-team i resepsjonen på hotellet Intercontinental Frankfurt. Få minutter tidligere hadde Lars Saabye Christensen ruslet ut av dørene på vei til bokmessa, to menn og en kvinne gikk gjennom resepsjonen i samedrakter, og ved bordene hørtes nordmenn som diskuterte åpningstalene på gallaen kvelden før.

STOR I TYSKLAND: Maja Lunde blir intervjuet av tv-reporter Nil Varol. Foto: Caroline Drefvelin
STOR I TYSKLAND: Maja Lunde blir intervjuet av tv-reporter Nil Varol. Foto: Caroline Drefvelin Vis mer

På Maja Lundes agenda sto to tv-intervjuer og et radiointervju før lunsj. Lunde har gjort det helt eksepsjonelt bra i det tyske bokmarkedet de siste åra, og toppet de tyske bestselgerlistene med både «Bienes historie» og «Blå», som har solgt til sammen hele 1,5 millioner bøker bare i Tyskland.

Likevel mener hun satsingen på bokmessa er viktig når bok nummer tre i klimakvartetten, «Przewalskis hest», nå lanseres på tysk.

- I love your books

- Forlaget strakk seg langt for å få den ut på tysk i tide til messa. Jeg ser det på interessen fra tysk media at interessen for norsk litteratur er forsterket, sier Lunde.

Hun blir geleidet til elva der det tyske tv-teamet vil gjøre intervjuet under store trær. Er det lønnetrær? undrer Lunde.

- I love your books, sier den tyske tv-journalisten Gabi Delingat, som sikrer seg en autograf.

Journalisten sier at mange tyske lesere allerede kjenner og er glad i norsk litteratur, men at årets gjestelandstatus vil gjøre norsk litteratur enda bedre kjent.

- Ville dere gjort dette intervjuet med Maja Lunde selv om Norge ikke var gjesteland?

- Ja, selvfølgelig!

Selve messa finner sted i fem enorme haller fylt av bøker, på et messeområde mellom skyskrapere og boligblokker som ligger sentralt i Frankfurt. Kanskje kunne man forventet at publikum flokket seg rundt Maja Lunde på messa. Men suksessforfatteren går ubemerket gjennom sikkerhetsslusene. «»

STORE STJERNER: Den nylige Bookerprisvinneren Margaret Atwood, kjent for «The Handmaid's Tale» og oppfølgeren «The Testaments, »er blant de internasjonale stjernene i Frankfurt. Foto: NTB scanpix
STORE STJERNER: Den nylige Bookerprisvinneren Margaret Atwood, kjent for «The Handmaid's Tale» og oppfølgeren «The Testaments, »er blant de internasjonale stjernene i Frankfurt. Foto: NTB scanpix Vis mer

De første tre dagene er det først og fremst agenter som kjøper og selger boktitler i samtaler over små runde bord eller på møterom. Først i dag strømmer publikumshordene inn – dagen da Maja Lunde skal på scenen sammen med et idol, forfatterstjerna Margaret Atwood.

Da har kulturminister Trine Skei Grande (V) dratt for lengst. Men onsdag spiste hun lunsj med flere norske forfattere i messeområdet, deriblant Thorvald Steen (65), tidligere mangeårig leder av Forfatterforeningen. Han mener satsingen er riktig og viktig, spesielt for den nye generasjonen forfattere. Samtidig understreker han at jobben ikke er gjort.

FIKK FORSIDA: Kulturminister Trine Skei Grande viser forsida av avisa Frankfurter Allgemeine Zeitung, som har slått opp bilde av Norges paviljong. Foto: Caroline Drefvelin
FIKK FORSIDA: Kulturminister Trine Skei Grande viser forsida av avisa Frankfurter Allgemeine Zeitung, som har slått opp bilde av Norges paviljong. Foto: Caroline Drefvelin Vis mer

- Irritert

- Det er veldig viktig å tenke post-Frankfurt. At dette ikke blir sløst bort, sier Steen.

Kulturministeren selv er helt uenig i at satsinga er stormannsgalskap.

- Jeg blir litt irritert og oppgitt. Når man promoverer kultur, både som næring og samfunnsbygger, er det å bruke for mye penger. Men det er ingen som spør om penger når vi skal markedsføre laks i Japan eller norsk industri eller olje skal eksporteres, sier Skei Grande.

- Er det virkelig et marked for 226 nye norske oversettelser til tysk?

- Jeg bryr meg ikke om markedet. Jeg bryr meg om historiene som skal ut, jeg synes det er kjempeviktig å lese hverandres historier. Litteraturpolitikk er så viktig i et demokratiperspektiv, forståelsen for hverandres historie, sier Skei Grande.

Fan av Knausgård

Kulturministeren har selv over fire tusen bøker hjemme, og sier hun blir «starstruck» av forfattere.

Og den største stjerna på scenen denne dagen ser ut til å være Karl Ove Knausgård (50). I den norske paviljongen står lesere som sild i tønne for å høre Knausgård snakke om kunsten å skrive litteratur i dag.

Samtalen ledes av Juergen Boos, direktøren av bokmessa, som avslutter intervjuet med å si at han er stor Knausgård-fan.

OMSVERMET PÅ MESSA: Karl Ove Knausgård er stor i Tyskland, og har blant annet direktøren av bokmessa i Frankfurt som stor fan. Foto: Caroline Drefvelin
OMSVERMET PÅ MESSA: Karl Ove Knausgård er stor i Tyskland, og har blant annet direktøren av bokmessa i Frankfurt som stor fan. Foto: Caroline Drefvelin Vis mer

Knausgård selv er svært ordknapp når han svarer på spørsmål om skrivingen sin eller tilværelsen som nybakt fembarnsfar i London (med henholdsvis «Jeg skriver på en roman» og «det er kjempebra»). Men han er nærmest snakkesalig i omtalen av Norge som gjesteland på bokmessa.

- Norsk litteratur får virkelig kommet ut i Tyskland. Det er masse blest rundt det, mange nye forfatterskap blir oppdaget. Det er viktig for norske forfattere å få den muligheten til å skape mye inni folk, og det å bli publisert på et annet språk, sier Knausgård til Dagbladet.

Han synes ikke femti millioner er mye i denne sammenhengen.

- Billig

- Det er veldig billig. Erika Fatland sa hvor mye det kostet bare å søke på OL, 330 millioner kroner. Ingen sier at det er mye, sier Knausgård.

Om satsingen har noe å si for interessen for hans bøker, får vi ikke spurt ham om før han er forsvunnet.

SELFIE: Jo Nesbø sa ikke nei takk til ivrige fans som ville ta selfie. Foto: Caroline Drefvelin
SELFIE: Jo Nesbø sa ikke nei takk til ivrige fans som ville ta selfie. Foto: Caroline Drefvelin Vis mer

Heller ikke Jo Nesbø vet hvordan satsingen påvirker interessen for bøkene hans.

- Du må høre med agenten min. Til å være økonom følger jeg pinlig lite med på business-siden av jobben min, smiler Nesbø.

Han kommer rett fra klatretur i Hellas, sto opp klokka fire, og i morgen er programmet fullt. Nesbø trekker seg tilbake.

I den norske paviljongen bryter applausen løs etter Jan Erik Volds diktopplesning. Snart er det mottagelse for tyske bokhandlere, invitert av Norla. Og da er vinen gratis.

Utforsk andre nettsteder fra Aller Media