Det er liv i rommet

Det er mye mer fart og kreativitet i det animerte romeventyret «Titan A.E.» enn i George Lucas\' siste «Star Wars»-framstøt.

Men animasjonsveteranen Don Bluth har friskt lånt trekk fra Lucas\' kjente figurer - både romvesener og hovedpersonen Cale har likhetstrekk med hans skikkelser. Manus, også. Kampen mellom det gode og det onde utspiller seg atter i galaksene. Jorda er i fare igjen - ja, regelrett utslettet.

Vi befinner oss over tusen år fram i tida. Ondsinnete drejer har tilintetgjort jorda, menneskene er henvist til en flyktningtilværelse i rommet. En motvillig unggutt er redningen, om han finner det bortgjemte romskipet «Titan».

At historien er gjenkjennelig ødelegger ikke moroa ved dette fantasirike eventyret, der animasjonen i lange perioder er helt storartet. Kreative effekter og sinnrike innretninger har en metallisk stofflighet i seg, andre vesener er gjennomskinnelige. Rommet lever, faktisk bedre enn et par av de noe statiske menneskefigurene.

I originalversjon har Matt Damon Cale-stem-men, Bill Pull-man er den mystiske kaptein Korso, Drew Barrymore pilotfantomet Akima. At «Titan A.E.» i 10 av 15 kopier er dubbet til norsk er beklagelig og unødvendig. Målgruppa vil stort sett være tenåringer, og den egner seg dårlig for barn under lesealder. Man skal ikke være mye trent for å høre at nyanser og tørrvittigheter i dialogen forsvinner på norsk. Det er ingen grunn til å ha mindre respekt for engelsk språk enn vårt eget. Dubbingen forringer helhetsopplevelsen - og det er nesten hjerteskjærende.

Bli med i Dagbladet.nos kunnskapstest: Verdens undergang på film

<B>FART OG SPENNING: </B>Cale må redde menneskeheten
FYRVERKERI:</B> Akima skyter for menneskeheten. Se <a href=\'http://live1.sonera.se/meta/ondemand/dbmed/Titan.ram\'> trailer</a>