BARE «FEIL» PÅ BOKMÅL:  - Vi fikk tilbakemelding fra nynorskbrukere etter programmet som påpekte at på nynorsk er det riktig, der heter det «kjærleik»! Det er jo helt konge! sier Aase. Fotomontasje: Kjell Erik Berg. Foto: Audun Braastad / NTB canpix
BARE «FEIL» PÅ BOKMÅL: - Vi fikk tilbakemelding fra nynorskbrukere etter programmet som påpekte at på nynorsk er det riktig, der heter det «kjærleik»! Det er jo helt konge! sier Aase. Fotomontasje: Kjell Erik Berg. Foto: Audun Braastad / NTB canpixVis mer

- Det går imot all logikk å oversette hjerte til «fantastisk»

Hjertesymbolets bokmålsoversettelse skaper krøll.

(Dagbladet): Etter liker-knappen på Facebook ble erstattet med de mer mangefasetterte «reaksjonene», er det særlig en av dem som har skapt litt krøll, nemlig hjerteknappen.

Hvis du gir en status et hjerte, vil det på engelsk dukke opp ordet «Love». På bokmål står det «Fantastisk».

De fleste er vant til hjertet fra Instagram, og etter hvert, Twitter. Mens et hjerte blant annet kan bety «liker», «elsker» og«kjærlighet», er «Fantastisk» mer entydig.

- Må jo være en person som ikke har forstått Nettopp dette diskuterte Ronny Brede Aaase på P3morgen nylig, også referert på krsby.no.

For hva hvis noen har fått kreft eller mistet bestemoren sin?

Vi tok en telefon til Ronny Brede Aase, som fortsatt er engasjert av problemstillingen.

- Fram til alle andre blir trygge på bruken av det, blir ikke jeg trygg på det. Jeg vil ikke gå aleine inn i hjertetoget. 

- Har det hendt at det har vært skikkelig feil når du har gitt et hjerte?

- Jeg har vært veldig nær å bruke hjertesymbolet flere ganger. Og valgt «liker» istedet. 

Han har noen teorier om hvordan dette kan ha oppstått.

- Det jeg lurer på er om oversettelse av Facebook er et demokratisk prosjekt, at man kan installere en app og så er man med på å oversette. Det må være et eller annet menneske det har gått fort for her. Det handler jo om at en person ikke har fortått konseptet - når sist på internett betød et hjerte «fantastisk»?

Artikkelen fortsetter under annonsen

- Det skulle jo opprinnelig komme en reaksjon som var «yay» også, men som ikke kom med likevel. Kanskje noen har feiltolket?

- Det er godt mulig. Det går imot all logikk å oversette hjerte til «fantastisk».

«Riktig» på nynorsk P3morgen-innslaget ga imidlertid ny, viktig informasjon.

- Vi fikk tilbakemelding fra nynorskbrukere etter programmet som påpekte at på nynorsk er det riktig, der heter det «kjærleik»! Det er jo helt konge!

- Så man må bytte språk til nynorsk, rett og slett?

- Ja, men da kommer jo angsten for at den du velger «kjærleik» til ikke veit det, og har det på bokmål. Så jeg tør ikke gjøre det. Selv om jeg har snakka om det på radio. Det gjør meg utrolig usikker i den situsjonen.

- Ser du noen løsning, da?

- Nå håper jeg at dere i Dagbladet gir dette mye spalteplass og tar det videre med Facebook i Norge. Om det finnes et menneske som kan ta innover seg den feilen. At noen sier «heiehei her må det skjerpes!». Så nå krysser jeg fingerene for at fokus fra Dagbladet vil gjøre at dette ordner seg - hva er de de sier  - «I believe in change», haha!

Dagbladet har tatt kontakt med Facebooks nordiske kontor, som henviser til et sitat av Mark Zuckerberg som bekrefter at oversettelsesappen finnes. Hvis du melder deg inn i oversettelsesgruppen, kan du søke opp det du er misfornøyd med, og stemme ned en oversettelse ved å flagge den.

Så da er ballen kastet tilbake til brukerne. Fantastisk?