TIL KRIG - IGJEN: Jan Erik Vold (78) fortsetter kampen mot «den gjengse maratonprosa». Men det tok 14 år å få hans siste oversettelsesprosjekt i havn. Foto: Anita Arntzen
TIL KRIG - IGJEN: Jan Erik Vold (78) fortsetter kampen mot «den gjengse maratonprosa». Men det tok 14 år å få hans siste oversettelsesprosjekt i havn. Foto: Anita ArntzenVis mer

Jan Erik Vold

- En motvekt mot det Twitter-samfunnet vi har fått, der mange bare lar smella gå

Jan Erik Vold (78) henter fram korte og gjennomtenkte formuleringer når han oversetter poeten Richard Brautigan til norsk.

Har du allerede abonnement?   Logg inn

«En god

setning. Og en god

setning

til. Da har du

et dikt. Går du

videre, får

du en

novelle. Holder du på lenge nok

blir det

en

roman. Dette

er et essay.»

Slik innleder Jan Erik Vold forordet til sin nye oversettelse av Richard Brautigan (1935-1984). Diktet er hans, men kunne fungert som et slags valgspråk for den kultforfulgte amerikaneren.

Ved siden av sin egen anselige produksjon som poet og essayist, har Jan Erik Vold gjendiktet en rekke amerikanske poeter – blant dem Brautigan.

Inspirert av greske epigrammatikere, japansk haiku og hemingwaysk presisjon likte Brautigan å holde de fantasifullendte fabuleringene sine «short and sweet».

Dagbladet Pluss – mer av virkeligheten

  • Over 250 kvalitetsartikler hver måned
  • Prisvinnende reportasjer og avsløringer
  • Premium artikler innen stoffområder som bil, båt, trening, samliv, vin og reise
  • Tilgang til hele papiravisen og Magasinet PC/Mac, mobil og nettbrett
  • Tilgang til Dagbladets avisarkiv - fra 1869 til i dag
  • *Fornyes automatisk til ordinær pris etter gratisperioden (99 kr/mnd).
  • Alle abonnement fornyes automatisk når perioden utløper, men det er ingen bindingstid.
  • Du kan si det opp når som helst, men senest 48 timer før perioden utløper.
  • Ved å abonnere på Dagbladet Pluss, godtar du våre kjøps- og bruksvilkår.

Betal trygt med Visa eller Mastercard.

Har du allerede abonnement?
Logg inn