WASSMO-FAN: - Endelig ei bok med signatur, sier Michelle Vallette stolt. Hun har lest alle bøkene til Herbjørg Wassmo. I helga møtte norske forfattere franske lesere under bokmessa i Paris, der Norden er æresgjester. Foto Nikolai Jakobsen
WASSMO-FAN: - Endelig ei bok med signatur, sier Michelle Vallette stolt. Hun har lest alle bøkene til Herbjørg Wassmo. I helga møtte norske forfattere franske lesere under bokmessa i Paris, der Norden er æresgjester. Foto Nikolai JakobsenVis mer

Franskmenn har falt pladask for norsk litteratur

Oversettes i rekordantall, hylles av kritikere og selger bra.

PARIS (Dagbladet): - Ingen i verden kan skrive historier som Wassmo. Jeg har alle hennes bøker, og nå en med signatur, sier Michelle Vallette stolt.

Hun har stått 30 minutter i kø i for å treffe sin forfatterhelt, Herbjørg Wassmo. Alle hennes romaner er oversatt til fransk.

Før helga ble Wassmo slått til fransk ridder for sitt forfatterskap. Her er hun nærmest en litterær superstjerne.

Tv-kanalen France 2 filmer signeringsseansen på årets bokmesse i Paris der Norden i år er æresgjester. Wassmo var en av en av de første norske forfatterne som et fransk forlag satset på.

Hjerteskjærende epos
- Jeg har vært heldig å ha forlag som tør å ta belastningen ved å holde på et forfatterskap, selv om vi gir ut ulike bøker. Det er jo det å bygge opp et forfatterskap som er viktig, og ikke bare gi ut bøkene som alle vil kjøpe og lese. Og da kan det jo hende at forfatteren kommer med en og annen perle underveis, sier Herbjørg Wassmo.

Nylig kom hennes siste bok, «Hundre år», ut på fransk. Den ble hyllet av franske kritikere:

FAN: Per Petterson er fantastisk. Det var en ære å treffe ham, sier Claude Schwarz. Foto: Nikolai Jakobsen
FAN: Per Petterson er fantastisk. Det var en ære å treffe ham, sier Claude Schwarz. Foto: Nikolai Jakobsen Vis mer

«Boka er et kjødelig og intimt verk, like mye som et overveldende og hjerteskjærende epos», skriver kulturtidsskriftet Télérama. Men hvorfor franskmenn elsker henne, har hun ingen teori på:

Artikkelen fortsetter under annonsen

- Det er vanskelig å si. Jeg er bare glad for at de gjør det, sier hun.

Yndlingsforfatter
Herbjørg Wassmo er også yndlingsforfatteren til Frankrikes ambassadør i Norge, Brigitte Collet.

- Vi leser mye oversatt litteratur. Nordisk litteratur oppleves som eksotisk. Det er Europa, men et annet Europa. Den franske interessen for nordisk litteratur er nok også et motefenomen, som nå bidrar til å gjøre oss nysgjerrige, sier ambassadøren.

«Et litterært mirakel». Slik karakteriserer Joseph Macé-Scaron den nordiske kvaliteten i den siste utgaven Magazine Littéraire, Frankrikes tyngste litteraturmagasin.

Superlativene sitter også løst når franske kritikere har gitt sine dommer over de siste utgivelsene til forfattere som Anne B. Ragde og Erik Fosnes Hansen.

POPULÆR: Barnebokforfatter Maria Parr ble omringet av franske barn på bokmessa. Foto Nikolai Jakobsen
POPULÆR: Barnebokforfatter Maria Parr ble omringet av franske barn på bokmessa. Foto Nikolai Jakobsen Vis mer

- Det er så fantastisk at jeg nesten ikke kan tro mine egne øyne, sier Fosnes Hansen etter å ha lest kritikkene av «Løvekvinnen» i de viktigste avisene Le Monde, Le Figaro, Libération og nyhetsmagasinet L´Express.

- Det er morsomt når man kommer fra et lite land som Norge å få den type mottakelse i et stort og veldig litterært bevisst land som Frankrike, sier Fosnes Hansen, som har solgt om lag 300000 av «Salme ved reisens slutt» i Frankrike.

- Litterær stormakt
Norla, som har ansvar for å promotere norsk litteratur i utlandet og å gi støtte til oversettelser, sier at den norske suksessen i Frankrike begynte med at et par små forlag spesialiserte seg på norsk litteratur.

- Først var det Jostein Gaarder som var en døråpner. Deretter ble forfattere som Herbjørg Wassmo og Gunnar Staalesen gitt ut av de små forlagene Gaïa og Acte Sud. Så kom det flere bolker der norsk krim solgte bra. Den norske ambassaden har også gjort et stort arbeid i mange år ved å invitere større forlag til Norge for å treffe forfattere og forlag. Det har resultert i at Norge nå nesten er blitt en litterær stormakt, sier Oliver Møystad i Norla.