OVERSETTELSER: «Vi beklager at det har kommet til brudd», uttalte Forleggerforeningens direktør Per Christian Opsahl i Dagbladet på søndag om bruddet med oversetterne, «men vi mener at vi har kommet med flere gode tilbud.» Dette er med respekt å melde tøv, og det vet Per Christian Opsahl godt.I 1999 sa oversetterne opp normalavtalen med Forleggerforeningen fordi forleggerne ikke fant noen grunn til å forhandle om justering av honorarbetingelsene. Siden har det i flere omganger vært ført forhandlinger for å få på plass en ny avtale. Disse forhandlingene har gjerne foregått slik at oversetterne kommer med forslag til endringer og forleggerne svarer: Nei.Det «gode tilbud» Forleggerforeningen har kommet med, er å øke honorarene slik at et normalårsverk for en oversetter heretter skal lønnes med hele 217 800 kroner. Det er mulig Opsahl synes det er godt. Det er han i så fall alene om.Et av de største problemene med oversetteravtalen har vært at honorarutviklingen er knyttet til konsumprisindeksen, noe som har ført til at mens resten av Norges befolkning har opplevd en reell inntektsøkning de siste 15 årene, tjener oversetterne like dårlig nå som de gjorde i 1992. Et av de viktigste kravene for oversetterne er derfor at honoraret må knyttes opp til lønnsutviklingen for alle andre norske lønnstagere.
Les artikkelen gratis
Logg inn for å lese eldre artikler. Det koster ingenting, gir deg tilgang til arkivet vårt og sikrer deg en bedre brukeropplevelse.
Gå til innlogging medVi bruker aID som innloggings-tjeneste, med din aID-konto kan du enkelt logge inn på alle våre sider som krever dette.
Vi bryr oss om ditt personvern
Dagbladet er en del av Aller Media, som er ansvarlig for dine data. Vi bruker informasjonskapsler (cookies) og dine data til å forbedre og tilpasse tjenestene, tilbudene og annonsene våre.
Vil du vite mer om hvordan du kan endre dine innstillinger, gå til personverninnstillinger