HVEM STYRER SPRÅKET?: Svenske språkmyndigheter og nettgiganten Google har havnet i klinsj. Foto: Mark Lennihan / AP / NTB Scanpix
HVEM STYRER SPRÅKET?: Svenske språkmyndigheter og nettgiganten Google har havnet i klinsj. Foto: Mark Lennihan / AP / NTB ScanpixVis mer

- Google eier ikke språket!

Ville styre definisjonen av det svenske nyordet «ogooglebart».

(Dagbladet:) I likhet med Språkrådet her i Norge, publiserer dets svenske søsterorgan årlig en liste over aksepterte nyord.

I listen for 2012 var ordet «ogooglebar» - norsk betydning: umulig å søke opp på nettet med en søkemotor («ugoogelig»?), eller et tilstand av å ikke finnes eller synes på nettet - med. Det ble starten på en konflikt med nettgiganten Google.

- Vil ikke la oss diktere Jurister fra Google tok nemlig kontakt med det svenske språkrådet etter publiseringen av lista, med åndsverksloven i hånd, for å få Rådet til å føre inn navnet Google i selve definisjonen på ordet og legge til en «disclaimer» som framhever at Google er et varemerke.

Det ville ikke det svenske språkrådet gå med på.

- I dag tar vi i stedet bort ordet og markerer samtidig vår misnøye mot Googles forsøk på å styre språket, skrev de i en pressemelding i går, kalt «Google äger inte språket!»

- Ordet er fritt! Avgjørelsen kom etter en lengre epostveksling med selskapet, kunne språkdirektør Ann Cederberg fortelle til Svenska Dagbladet i går, og bygger på et prinsipielt poeng:

Språkbrukerne bestemmer over språket.

- Vi bestemmer i fellesskap hvilke ord som skal finnes og hvordan de defineres, brukes og staves. Språket er resultatet av en pågående demokratisk prosess, som det sto i pressemeldingen.

- Alle er med og bestemmer hvilke ord som etableres i språket gjennom å velge de ordene vi bruker. Vil vi ha «ogooglebar» i språket, så skal vi bruke ordet, og det er vår anvendelse som avgjør betydningen - ikke noe multinasjonalt selskap med påvirkningsmidler for hånden. Ordet er fritt!  

Googles kommentar til Svenska Dagbladet i går var at de skulle gå en runde i selskapet og finne ut hvem som hadde tatt affære mot Språkrådet.

Å google på norsk Her i Norge er denspråklige Google-debatten en litt annen.

«Folk flest googler først» heter det i årets første Språknytt, Språkrådets tidsskrift.

Det er nettansvarlig i Store norske leksikon Ida Jacksons konklusjon om hva som er den store «game changeren» i moderne encyclopedisk arbeid. Google gir fortløpende informasjon om leksikonbruken, som igjen informerer leksikonskribentene om hvilke artikler som skal prioriteres.

Norsk språkråd definerer ordet «å google» som avledet av merkenavnet til den amerikanske søkemotoren Google.