Hamlet som islamsk terrorist

William Shakespeares «Hamlet» er et i enhver forstand grenseløst stykke. Hvorfor skulle ikke Hamlet kunne bli en fanatiker i dagens Midtøsten?

HELSINGØR (Dagbladet): Tunge, gråsvarte skyer hviler over Kronborg slott utenfor Helsingør. Tårnene strekker seg hardt mot himmelen. Gresset skyter ut mellom steinene i den massive muren. Bygningen speiler seg utydelig i det småkrusete og regnpiskete vannet i den brede vollgrava rundt borgen.

Alt synes klart for tidenes kanskje mest mangfoldige, myteomspunne og dunkle drama - William Shakespeares «Hamlet».

Ifølge tradisjonen var det i de mørke korridorene som slynger seg mellom steinveggene på Kronborg, den danske prinsen vandret med sin hevntørst og sitt begjær, sin dødsangst og melankoli. Det skal ha vært i tronsalen på Kronborg det endelige oppgjøret fant sted - kampen på liv og død som etterlater bordet rent før den militære erobreren Fortinbras entrer arenaen og gir Hamlet status som helt og martyr. Men ikke før den døende prinsen har hvisket sine siste, berømte ord til verden:

-  The rest is silence.

EN VINDBLÅST FORSAMLING tilskuere strømmer gjennom de dunkelt opplyste, bueformede korridorene på Kronborg. «Hamlet» begynner allerede her. Et veltet bord, overstrødd med spillkort, dukker opp, opplyst av et blafrende blålys. Noe har skjedd. En plakat med bilde av en militær leder henger på veggen. På gulvet under ligger et sammenkrøllet bilde av mannen som trolig er hans forgjenger. Altså en omveltning.

Vandringen mellom steinmurene munner ut i et enormt, rektangulært gårdsrom. Her inne, under de høye tårnene, er en teaterscene bygd opp. Sceneveggen er prydet av en stor skjerm med bilde av en mann med solbriller - og innskriften «King Hamlet». Fra scenen ut mot benkeradene strekker seks utløpere seg fram mot tilskuerne, omtrent som smale brygger. Ytterst på hver av dem står en skrivepult med et skilt.

Navnene er kjent: fra venstre Hamlet, Polonius, Claudius, Gertrude, Laertes og Ophelia. De er plassert som om de deltok på en konferanse.Regnet øser ned. Men så er det noen der oppe som forbarmer seg over menneskene. Stykket begynner. Skuespillerne inntar sine plasser. Regnet avløses av replikker som hagler mellom murene. På et kraftfullt arabisk, med oversettelse i rød skrift over videoskjermen på scenen, der nærbilder av skuespillerne ruller over billedflaten.

Vi er midt inne i «Al-Hamlet Topmødet» - den kanskje mest kontroversielle versjonen av stykket som noen gang er satt opp. Fra første stund svever både Irak-krisen, USA-imperialismen og islamsk fanatisme over vannene, hyllet inn i en frivol og frodig arabisk språkdrakt.

MANNEN SOM SPILLER Hamlet, Sulayman al-Bassam, er også forfatter og instruktør. Han har valgt å skrive en helt ny Hamlet-versjon. Den varer i halvannen time og følger Shakespeares handling tett. Al-Bassam synliggjør det tidløse og universelle i William Shakespeares drama.

Stykket har vunnet priser over hele verden - fra Tokyo til Kairo - siden det hadde premiere i 2002. Fantastiske skuespillere konfronterer hverandre med replikker som på den ene siden er hentet fra dagens politiske retorikk. På den andre siden flommer den over av en arabisk, poetisk tradisjon som inkluderer et kraftfullt arsenal av erotiske metaforer, både i form av fornærmelser og ønsketenkning.

-  Kjære Gud, la Verdensbanken komme og pule meg, roper kong Claudius mot himmelen. -  Jeg vil at den skal komme og pule meg NÅ!

DERMED ER VI selvsagt et drøyt stykke fra Hamlet i sin opprinnelige, danske versjon. Når man er på Kronborg, blir man minnet om at denne prinsen først dukket opp i det danske svaret på Snorres kongesagaer, forfatteren Saxo Grammaticus og hans «Danmarks krønike», skrevet på 1200-tallet og utgitt i 1514. Her møter vi prins Amlet, som får sin far drept av sin onkel - hvoretter onkelen ekter hans mor. Amlet velger deretter å spille gal for å kamuflere sine planer om hevn.

Etter flere begivenheter som har sin parallell i Shakespeares drama, dreper Amlet sin stefar. Men dette skjer på Jylland, ikke på Kronborg, og ingen ting tyder på at Shakespeare leste Saxo, heller ikke en fransk oversettelse av Amlet-sagnet utført av Belleforest og utgitt i 1576. Derimot fins to varianter av Hamlet på engelsk, også kalt

«Ur-Hamlet» fra 1589 og 1596, muligens forfattet av Shakespeares kollega Thomas Kyd. Mange mener disse var utgangspunkt for Shakespeares «Hamlet», som første gang ble utgitt i 1603.

Enkelte forskere, blant dem professor Harold Bloom, mener Shakespeare også skrev «Ur-Hamlet», men begge disse tekstene er dessverre oppslukt av historien.

HVA SÅ MED KRONBORG slott? Shakespeare besøkte aldri Helsingør, men han hadde trolig hørt om det fantastiske slottet ved den trange passasjen ved Øresund. På 1500-tallet spilte stedet en betydelig rolle som trafikknutepunkt. Den som passerte, måtte betale sundtoll, en betydelig avgift. Allerede tidlig på 1600-tallet reiste engelske og skotske skuespillere fra Shakespeares omgangskrets til Helsingør og opptrådte som gjesteskuespillere ved byens teater.

Mange mener de kan ha inspirert Shakespeare ved å fortelle om det fantastiske danske slottet.På slutten av 1700-tallet fikk både Shakespeare og «Hamlet» en renessanse. En egen kult oppsto rundt «Hamlet» - sterkt knyttet til Kronborg slott - verdens mest fantastiske Hamlet-kulisse. Hver sommer oppføres en eller flere «Hamlet»-forestillinger. Skuespillere som Laurence Olivier og John Gielgud har latt sine røster klinge mot steinmurene. Tidligere i år har en fargesterk kinesisk Hamlet herjet Helsingør, sist helg ble sesongen avsluttet med «Al-Hamlet Topmødet».

OG SANNELIG SIER JEG DERE; maken til Hamlet har sjelden latt sin røst stige mot en blygrå, dansk aftenhimmel. Den arabiske «Hamlet» er en dynamisk energibombe av en versjon. Hamlet selv har vært student og playboy i Vesten. Han vender hjem etter at faren er drept og makten overtatt av den korrupte kynikeren Claudius. Både Hamlet og Ophelia involveres i motstandsarbeid, mens en imperialistisk invasjonshær truer landets grenser.

Et to manns orkester med en fiolinist og en gitarist akkompagnerer effektivt, mens bomber faller og biler eksploderer. Ophelia blir selvmordsbomber og Hamlet en politisk ekstremist på den voldelige ytterfløyen. Stykket er uhyre tett og medrivende regissert. Mange roller er kuttet ut, mens en slesk, vestlig våpenhandler effektivt og uanstrengt er lagt inn i handlingen.

Språket gnistrer og lyner om kapp med lysglimt og skuddsalver.

RIKTIGNOK KAN «HAMLET» spilles som et psykologisk drama der prinsens eksistensielle grublinger skyves i forgrunnen. Eller som en krimgåte, der Hamlet spiller detektiven. Men det er sannelig også et politisk scenario, der allmenne maktpolitiske strategier blir synliggjort.

-  Hamlet er en ung, velfungerende prins som forvandler seg til islamsk fundamentalist, sier Sulayman al-Bassam.

-  Han bruker religionen til å frambringe en politisk forandring på en måte som inkluderer vold. Det kunne vært Osama bin Ladens historie. Historien om hvordan han er skapt.

Utgangen er uansett den samme. Den er hentet fra Shakespeare. Idet Hamlet synker sammen, som offer for sin rettferdige vrede og sin fortvilte fanatisme, utbryter han i dikterens ånd:

-  Stillheten skal oppsluke oss alle.

KRONBORG: Hver sommer blir Shakespeare spilt i de fabelaktige kulissene.
BORGGÅRDEN: Kontrastene mellom det moderne scenebildet og slottstårnene er slående.
OPPRINNELIG: Amlet fra «Danmarks krønike» red baklengs da han spilte gal.
HEVNENS TIME: Sverdene er byttet ut med skytevåpen i den kraftfulle, arabiskspråklige versjonen av «Hamlet» på Kronborg slott.