PROFESSOR: Finn-Erik Vinje mente dialekter burde tekstes.  Foto: Dagbladet
PROFESSOR: Finn-Erik Vinje mente dialekter burde tekstes.  Foto: DagbladetVis mer

Hva som tekstes diskuteres jevnlig

Hvilke dialekter som er vanskelige er subjektivt.

Meninger

Vi henviser til Finn-Erik Vinjes blogginnlegg i Dagbladet 20. mai, der han etterlyser teksting av vanskelige dialekter.

Vi er glad for at Vinje vil ha mer av tekstingen vi leverer.

NRK tekster de aller fleste av sine programmer, uavhengig av språk, nettopp for å gjøre taleinnholdet tilgjengelig for flest mulig.

Hvordan vi tekster, og hva som blir tekstet på hvilken måte, er noe vi diskuterer med jevne mellomrom.

Det vanlige har vært å tekste andre språk enn norsk slik at teksten kommer opp av seg selv, mens teksting av all norsk tale, uansett dialekt, kan hentes frem ved å velge teksting for hørselshemmede eller tekst-tv side 777/444/333. Ser man NRK TV på Internett, setter man på eller av all tekst ved å trykke på teksteikonet.

Med dagens teknologi kan man også velge bort teksting av fremmedspråk.

Det er subjektivt hvilke dialekter som oppleves som vanskelige. Med mindre det er vesentlige problemer med f.eks. lyd eller diksjon, tekstes norsk tale i tekst-tv.

Norsk drama har eksempelvis i den senere tid blitt tekstet slik at alle får teksten opp automatisk.

Det kan være vriene valg, men målet er å nå frem til de som trenger tekst, uten å forstyrre de som ikke vil ha den.