ROSES: Karl Ove Knausgårds nyeste bok får skryt også i Sverige. Den svenske anmelderen Arne Melberg mener at Knausgård nærmest er som adoptert til söta bror. Foto: Anders Hansson / Forlaget Oktober
ROSES: Karl Ove Knausgårds nyeste bok får skryt også i Sverige. Den svenske anmelderen Arne Melberg mener at Knausgård nærmest er som adoptert til söta bror. Foto: Anders Hansson / Forlaget OktoberVis mer

Hylles i Sverige

Og nå gjør svenskene eierskap på Karl Ove Knausgård.

(Dagbladet): I morgen er det ei uke siden Karl Ove Knausgårds «Min kamp. Sjette bok» ble lansert. Anmeldelsene lot ikke vente på seg, og nå følger svenskene etter.

Svenska Dagbladet er først ut, og anmelder Arne Melberg er godt fornøyd med det han leser. Han sammenlikner Knausgård med Marcel Proust flere steder i teksten, og beskriver den første delen av boka som «nesten magisk».

Nytt opplag «Min kamp. Sjette bok» er delt inn i tre deler. Den midterste tar for seg Adolf Hitlers liv og virke, hvor Knausgård blant annet sammenlikner seg selv med Hitler.

Melberg mener Knausgård ikke er helt på høyden i det over fire hundre sider lange innskutte essayet i den 1120 sider lange romanen:

 «/.../ essay-delen er moderat interessant: man lurer på hva Hitlers kamp har med Knausgårds kamp å gjøre, hans prosa mister fart når refleksjonene ikke lenger forankres i hverdagen uten den tilmålte egenverdien. I avslutningsdelen savner jeg den reflekterte distansen», skriver Melberg.

Førsteopplaget av «Min kamp. Sjette bok» var på 25 000 eksemplarer. Nå har forlaget Oktober bestilt et nytt på samme antall, og totalopplaget er nå oppe i 50 000 eksemplarer.

- Trenger han Bokprosjektet, som består av seks utgivelser, har skapt stor oppmerksomhet, blant annet på grunn av at forfatteren legger seg svært tett opp til virkeligheten.

«Min kamp»-bøkene har et opplag på over 400 000, og rettighetene er solgt for utgivelse til 14 språk.

Knausgård bor selv i Ystad i Sverige, sammen med kona Linda Boström Knausgård og deres tre barn.

Melberg skriver mot slutten av anmeldelsen, at i bind to ble man prøvet som svensk leser for nordmenns generaliseringer av Sverige og svensker.

Nå mener han det derimot har skjedd en forandring:

«I bind seks belønnes vi til gjengjeld med en treffsikker tospråklighet og man innser at det er Malmö - den mest heterogene, vitale og flerspråkelige byen i Skandinavia - som er den uunværlige arenaen for denne kampen. Knausgård har nesten blitt adoptert: han bor i Sverige, han har gjort Sommer-program og sittet i Babel-sofaen. Ingen svensk forfatter av i dag har kommet i nærheten av hans veldige prosjekt (det må i så fall være Norén med «En dramatikers dagbok»). Ingen tvil om saken: vi trenger han, hans kamp er vår», skriver Melberg til slutt i anmeldelsen.