På sine nettsider har svensk tv lagt ut et hurtigkurs i norsk. Der finner svensker med sviktende norskkunnskaper (og de er ikke få) en ordliste på nesten hundre ord som presenterer norske ord, svensk oversettelse og i tillegg hvilket svensk ord man lett kan forveksle det norske ordet med og hvilken betydning det har på norsk.
Vær så artig Komplisert? Egentlig ikke. Hvis Skavlan for eksempel skulle komme til å bruke ordet «trekk», som er norsk for det svenske «drag», kan han komme til å bli grundig misforstått. Vi får nemlig vite at det svenske ordet «träck» på norsk er det samme som «skit, ekskrementer». Skavlan bør med andre ord være forsiktig med å si til sine svenske gjester: «Det var et godt trekk» eller noe liknende. Da vil de tro at han sier: «Det var en god dritt.»
Hvis Skavlan snakker om å «ansette» noen (på svensk: anställa), kommer svenskene til å tro at han mener «ansätta», som på svensk betyr «gå løs på». Og hvis han kommenterer noe en av gjestene sier med «artig, du», tror svenskene han mener at vedkommende er «artig», som på svensk betyr «beleven, høflig».
For å fortsette å lese denne artikkelen må du logge inn
Denne artikkelen er over 100 dager gammel. Hvis du vil lese den må du logge inn.
Det koster ingen ting, men hjelper oss med å gi deg en bedre brukeropplevelse.
Gå til innlogging medVi bruker aID som innloggings-tjeneste, med din aID-konto kan du enkelt logge inn på alle våre sider som krever dette.
Vi bryr oss om ditt personvern
Dagbladet er en del av Aller Media, som er ansvarlig for dine data. Vi bruker dataene til å forbedre og tilpasse tjenestene, tilbudene og annonsene våre.
Vil du vite mer om hvordan du kan endre dine innstillinger, gå til personverninnstillinger