Nobelprisvinneren på norsk

FRANKFURT (Dagbladet): Ikke før neste høst blir det mulig for nordmenn å lese Gao Xingjians bøker. Det er Aschehoug som har sikret seg rettighetene til litteraturprisvinneren.

- Vi har snust på Xingjians bøker lenge, og det hjelper selvsagt at han har fått Nobels litteraturpris, forteller Marit Notaker i Aschehoug. Forlagets tidlige interesse for den kinesiske forfatteren ga det nødvendige forspranget til de andre norske forlagene.

- Vi jobber også med å få Xingjian til Norge, forteller Notaker.

Nytt liv

Xingjian møtte selv verdenspressen i går, under den årlige bokmessa i Frankfurt. Her fortalte han at livet er snudd opp ned etter tildelingen. I sin leilighet i 18. etasje i en forstad til Paris mottar han fanbrev, e-post og fakser fra hele verden. Forlagene kjemper om å få utgi bøkene hans, og teatrene vil sette opp stykkene han har skrevet. Selv er 60-åringen beskjeden og ydmyk midt oppe i all viraken.

- Det er fantastisk å motta denne prisen. Det er en gave som jeg aldri har tort å håpe på, sier

Xingjian.

Aldri mer Kina


- Jeg kan takke min mor for at jeg begynte å skrive. Hun skrev dagbok, og fikk meg til å gjøre det samme. Disse dagbøkene måtte jeg seinere brenne, forteller Xingjian. Den franske statsborgeren tror aldri han vil vende tilbake til hjemlandet.

- Når noen spør meg hva slags forhold jeg har til Kina, svarer jeg: «Jeg er Kina, Kina er meg.» Kjærligheten er uendelig, men jeg vil aldri reise tilbake.

Fram til neste høst kan norske lesere fordype seg i bøkene som svenskene har oppdaget for lenge siden. Romanene «Andarnas berg» og oppfølgeren «En ensam människas bibel», samt novellesamlingen «När jag köpte ett spinnstöp åt farfar», kommer alle i norsk oversettelse.

I RAMPELYSET: Årets vinner av Nobels litteraturpris, Gao Xinjiang, møtte pressen under bokmessa i Frankfurt i går.