Petterson får forsideskryt i New York Times

Førstkommende søndag er Per Petterson på forsida av bokmagasinet til New York Times.

(Dagbladet.no): «Out Stealing Horses» av den ferske IMPAC-vinneren Petterson skal anmeldes, og magasinet vier boka sine tre første sider (se faksimile nederst i artikkelen).

- En forholdsvis kort roman med et tidsspenn på et halvt århundre der ingen viktige ting virker utelatt, er et slags mirakel. At de levende og døde karakterene er håndgripelige, er enda et under, skriver anmelderen Thomas McGuane blant annet.

Han trekker paralleller mellom Petterson og J.M. Coetzee, W.G. Sebald - og Knut Hamsun.

- Men ingenting skulle antyde at denne superbe romanen sitter så fast i sine kilder at den ikke blir den gripende og originale fortellingen den er, som utvider leserens egne livsopplevelse.

Hard konkurranse

«Ut og stjæle hester» er så langt utgitt i 24 land, blant dem Storbritannia og USA. Engelsk regnes for språket med høyest oversettelsesterskel, og det britiske markedet sies å være det vanskeligste å bryte gjennom på.

- Bare tre prosent av alle bøker som utgis i Storbritannia er oversatt litteratur, så norske titler konkurrerer med bøker fra hele verden om denne andelen, sier Gina Winje, leder for NORLA, senter for norsk litteratur i utlandet, til Dagsavisen.

Men nå løsner det, mener Winje, og påpeker at det nå blir utgitt flere norske bøker i Storbritannia enn for to-tre år siden.

ÅPNER DØRER: Forlagene håper på en «Petterson-effekt», oppkalt etter den såkalte «Gaarder-effekten» noen år tilbake. Foto: SCANPIX
ÅPNER DØRER: Forlagene håper på en «Petterson-effekt», oppkalt etter den såkalte «Gaarder-effekten» noen år tilbake. Foto: SCANPIX Vis mer

«Petterson-effekt»

Dag Solstad, Linn Ullmann, Lars Saabye Christensen og Lars Ramslie er forfattere som har blitt utgitt i Storbritannia, og Solstad var også nominert til The Independent Foreign Fiction Prize 2006, året etter at Petterson fikk prisen.

Nå håper de norske forlagene på det Dagsavisen kaller en «Petterson-effekt». Og fra torsdag til lørdag denne uka arrangerer NORLA et seminar for oversettere i London.

- IMPAC-prisen til Per Petterson bekrefter at det går svært bra for oversatt norsk litteratur. Det er ingen selvfølgelighet at en norsk forfatter skal havne i et slikt sjikt, sier Gina Winje.

ILLUSTRERT ANMELDELSE: Dagbladet har fått tilsendt de tre første sidene av helgas utgave av The New York Times Book Magazine. «Out Stealing Horses» anmeldes på coveret, side 2 og side 3. Foto: FAKSIMILE
ILLUSTRERT ANMELDELSE: Dagbladet har fått tilsendt de tre første sidene av helgas utgave av The New York Times Book Magazine. «Out Stealing Horses» anmeldes på coveret, side 2 og side 3. Foto: FAKSIMILE Vis mer