Rimbaud på norsk

Mye av Arthur Rimbauds verk er ikke oversatt til norsk. Andre verker foreligger i flere versjoner. Her er ti henvisninger til gjendiktninger og omtaler av Rimbaud i norsk litteratur:

  • Reidar Øksnevad: «Franske prosadigte» (1925).
    Fire gjendiktninger, fra en av de dyktigste frankofiler i norsk kulturhistorie.
  • Haakon Bugge Mahrt: «Dikteren og eventyreren Arthur Rimbaud» (1944).

Entusiastisk og lettilgjengelig biografi, utgitt i serien Populær Viten og illustrert av Chrix Dahl.

  • Jeremi Wasiutynski: «En dikter - en vis - en eventyrer» (1944).
    Et kapittel er viet Rimbaud i det merkverdige og sprenglærde trebindsverket «Verden og geniet».
  • Rolf Stenersen & Kai Fjell: «Spinn etter Rimbaud» (1946).

Dikt og prosa, illustrert med strålende og hallusinatoriske tegninger. «Det er tydelig at Arthur Rimbaud i sine dikterår er på jakt etter en nøkkel til livets gåte. Han håpet å finne et budskap han kunne gi oss. Det trodde han at han kunne greie hvis han maktet å sprenge muren om våre sansers verden. Han mente vel som mangen synsk drømmer at det sto skrevet noe i stjernehimlen og bølgeskummet og den skriften ville han tyde,» skriver Stenersen.

  • Kjartan Fløgstad: «Rimbaud i Abessinia» (1977).
    Essay om Rimbauds brev fra tidsskriftet Basar, gjengitt i samlingen «Ordlyden» (1983).
  • Arne Kjell Haugen og Jan Jakob Tønseth: «Illuminasjoner» (1981).
    En dikter og en filolog går løs på prosatekstene i «Illuminations» og «Une Saison en Enfer».
  • Eva Finstad (redaktør): «Det beruste skip - 7 bidrag til tydning av diktet» (1981).
    En serie tolkninger av «Le Bateau ivre» samt Kristen Gundelachs norske oversettelse av diktet.
  • Olav H. Hauge: «Frå Rimbaud til Celan» (1991).
    Fire dikt, som for første gang er tatt med i den nye samleutgaven av Hauges «Dikt i umsetjing». Hauge refererer ofte til Rimbaud i sine dagbøker (2000). I 1963 skriver han for eksempel:

«Rimbaud har sn art like mange fylgjesveinar som Kristus. Han er raggarnas fader. Kven har lært dei å drikka og røykja, gå med langt hår, skiten gensar, bruka store sko og leggja beini på bordet? Jau, det er Rimbaud. Dei siste tilhengjarane kallar seg «beatnicks». Dikta gjer dei ogso, sjølvsagt. For ein herleg diktar Rimbaud er! Frisk, naiv og velsigna fri.»

  • Karin Haugane: «Illuminasjoner» (1994).
    Et hovedverk, for første gang i komplett utgave.
  • Haakon Dahlen: «Ein båt i rus og andre dikt» (1994).

«Le Bateau ivre», denne gangen i en modernisert nynorskutgave. Dahlen: «Lik ein Prometeus ville han bringe elden til jorda og spreie gneistar blant menneska.»