Seinlines (Seinord)

NEW YORK (Dagbladet): Noen av «Seinfeld»-replikkene er blitt til stående uttrykk i det amerikanske språket. Her er et utvalg på engelsk og litt norsk:

Hei, denne artikkelen er over ett år gammel og kan inneholde utdatert informasjon

Topphemmelig «Seinfeld»-slutt

Den tolerante: «Not that there's anything wrong with that»(«Ikke at det er noe galt i det») Full kontroll: «Master of your domain»(«Herre i eget hus») Universell: «Yada Yada Yada» Sædprøven: «My boys can swim!» Om elskere (Elaines): «Sponge-worthy» Selvforklarende og uoversettelig: «Get out!»«Pop in»«Maybe the dingo ate your baby»«Giddy up!»«Hello, Newman!»«Serenity now»

Vi bryr oss om ditt personvern

dagbladet er en del av Aller Media, som er ansvarlig for dine data. Vi bruker dataene til å forbedre og tilpasse tjenestene, tilbudene og annonsene våre.

Les mer