Vi bryr oss om ditt personvern

Dagbladet er en del av Aller Media, som er ansvarlig for dine data. Vi bruker dataene til å forbedre og tilpasse tjenestene, tilbudene og annonsene våre.

Les mer

Kultur

Mer
Min side Logg ut

Ser du den matematiske blemma?

Tines nye kvadratiske reklame på rektangulær flate.

HVILKEN FIRKANT, SA DU?  Tine relanserer Gudbrandsdalsosten i sjokkrosa forpakning med slagordet «It's hip to be square». Men osten er jo ikke kvadratisk. Foto: Dagbladet
HVILKEN FIRKANT, SA DU? Tine relanserer Gudbrandsdalsosten i sjokkrosa forpakning med slagordet «It's hip to be square». Men osten er jo ikke kvadratisk. Foto: Dagbladet Vis mer

(Dagbladet): Med slagordet «It's hip to be square», lanserte Tine denne helga den tradisjonelle Gudbrandsdalsosten i ny sjokkrosa forpakning.

Konseptet er et samarbeidet med Moods of Norway.

Den folkekjære osten, som til og med har en egen Facebook-side, har fortsatt den tradisjonelle rektangulære formen.

Men «square» er vel engelsk for kvadrat, eller?

- Ikke formen - Den matematiske definisjonen av square er et kvadrat, der alle sider er like lange og alle vinkler er 90 grader, sier Nils Woie Johansen ved det matematiske institutt ved Universitetet i Oslo.

Dagbladet ringer Tine, som forsikrer oss om at de ikke har gått på en blemme.

- Vi har tenkt at ordlyden passer godt fordi osten er firkantet. Nå er det ikke formen på osten vi ønsker å fokusere på, men det hverdagslige med osten. Ordtaket synes vi er fint for å beskrive at det er fint å være A4, sier merkevaresjef i Tine, Tone Blandhoel.

Språkrådet er ikke overbevist om kampanjens ordlyd er så treffende.

- Square betyr kvadrat eller kvadratisk. I overført betydning betyr square konvensjonell. En engelsk-norsk ordbok oversetter det med «ærlig og redelig» med merknad om at det brukes i denne betydningen i uformell stil.

- Betydningen av ordet nærmer seg «streit». Jeg er for øvrig ikke begeistret over at Tine synes de trenger å bruke engelsk i markedsføringen sin, sier seniorrådgiver i Språkrådet Sturla Berg-Olsen.

Tine opplyser til Dagbladet at de ikke ser problemet med å bruke det engelske språket når det kommer til markedsføring.

- Kan misforstås Etter at konseptforpakningen ble lansert, har flere reagert i sosiale medier på at formen ikke harmonerer med slagordet.

- Om den er firkantet eller rektangulær var ikke så viktig for oss, sier Simen Staalnacke i Moods of Norway.

- Budskapet er en hyllest til A4-livet. Hvorfor brukte dere slagsordet «It's hip to be square?»

- Vi synes det var morsomt å ta utgangspunkt i at osten er firkantet. Når du er «square» blir du oppfattet litt vanlig.

Tine sier til Dagbladet at de aldri vurderte å produsere osten kvadratisk.

- Det hadde medført store produksjonstekniske utfordringer, sier Blandhoel og fortsetter:

- Osten er firkantet, ikke kvadratisk. Det nye slagordet spiller på det språklige, og ikke formen. Men jeg har forståelse for at det kan misforstås.

- Akseptabel overdrivelse Haakon Dahl i Kitchen reklamebyrå mener Tines kampanje er vellykket tross formen på osten.

- Jeg mener at «It's hip to be sqaure» er en akseptabel overdrivelse, sier reklameekspert i Haakon Dahl i Kitchen reklamebyrå.

Simen Staalnacke og Peder Børresen i Moods of Norway har i årevis lekt seg med tradisjonelle ikoner.

- Hvilke vurderinger gjorde dere før dere bestemte dere for å bruke den ordlyden til den formen?

- Vi følte vi løste det med å ha med den opptegnede firkanten på pakken, sier Staalnacke.

Instagram Følg @dagbladet.no på Instagram