Seyfarths debut utgis på engelsk

Adelheid Seyfarths debutroman «Fars hus», utgitt i 2005, er solgt for oversettelse til engelsk.

Hei, denne artikkelen er over ett år gammel og kan inneholde utdatert informasjon
Publisert
Sist oppdatert

(Dagbladet.no): Det er det britiske forlaget Maia Press som har kjøpt boka til utgivelse på det britiske, amerikanske og andre engelskspråklige markeder. Forlaget utgir blant annet Merete Morken Andersen, som i fjor ble nominert til IMPAC-prisen.

Norske forfattere i Storbritannia

  • Maia Press, som skal utgi Adelheid Seyfarth, utgir blant annet Merete Morken Andersen og Ketil Bjørnstad.
  • Av andre britiske forlag som utgir norske bøker finner vi Harvill Secker (eid av Random House). De utgir Per Petterson, Karin Fossum, Dag Solstad, Jo Nesbø og snart Anne B. Ragde.
  • Arcadia Books utgir Lars Saabye Christensen, Jan Kjærstad og Ketil Bjørnstad.
  • De engelskspråklige opplagene til de norske bøkene varierer, med Lars Saabye Christensens «Halvbroren» som den kanskje største suksessen.
  • I går skrev vi om Per Pettersons forsideskryt i New York Times.

- Utrolig stilig for Seyfarth, forteller NORLA-leder Gina Winje til Dagbladet.no.

Som vi skrev i går, regnes det britiske markedet for det vanskeligste å komme inn på. Det vekker derfor oppsikt når en debutroman blir kjøpt for utgivelse i landet.

Winje står på farten til London, der hun skal arrangere seminar for oversettelse av norsk litteratur til engelsk i samarbeid med University College of London (UCL) og den norske ambassaden i London.

Lars Saabye Christensen og Lars Ramslie blir med over for å snakke om sine erfaringer fra å bli oversatt til engelsk. Også May-Brit Akerholt, blant annet Jon Fosses engelskoversetter, vil snakke om å overføre norsk dramatikk til engelsk.

- Seminaret er for oversetterne, ikke for forleggerne. Siktemålet er å rekruttere nye oversettere og faglig oppdatere de etablerte oversetterne. Likevel kommer sju av de britiske forlagene som utgir nordisk litteratur i Storbritannia. De vil knytte til seg gode oversettere, forteller Winje.

- For det er avgjørende at bøkene er oversatt til godt engelsk for at de skal bli omtalt og komme inn i kretsløpet. LES OGSÅ:

UT I VERDEN: Adelheid Seyfarths debutroman «Fars hus» har blitt solgt for utgivelse i engelsksspråklige land. Foto: TRULS BREKKE
UT I VERDEN: Adelheid Seyfarths debutroman «Fars hus» har blitt solgt for utgivelse i engelsksspråklige land. Foto: TRULS BREKKE Vis mer

Vi bryr oss om ditt personvern

dagbladet er en del av Aller Media, som er ansvarlig for dine data. Vi bruker dataene til å forbedre og tilpasse tjenestene, tilbudene og annonsene våre.

Les mer