Sikrer stadig større salg

EDINBURGH (Dagbladet): Det var norsk søndag i den skotske hovedstaden i går. Fem av våre fremste forfattere leste fra bøkene sine under den internasjonale litteraturfestivalen.

- Hvis det ikke hadde vært for kontakten med leserene, ville jeg ikke ha brukt så mye tid på å reise rundt for å markere norsk litteratur i utlandet. Det er ikke noe som kan måle seg med den direkte kontakten. Det samme ser jeg når jeg reiser i Norge for å signere bøker. Folk får et nærmere forhold til det hele, sier Erik Fosnes Hansen.

Sammen med kollegene Linn Ullmann, Rune Cristiansen, Lars Elling og Bjørn Sortland var han til stede ved norsk søndag på den internasjonale litteraturfestivalen i Edinburgh. De leste fra sine bøker, og det skotske publikum fikk møte noen av våre fremste samtidsforfattere. Prinsesse Märtha Louise var også til stede under den norske markeringen som skjer i Utenriksdepartementets regi.

Gode oversettelser

Mest kjent for publikum var nok Erik Fosnes Hansen og Linn Ullmann, men norsk samtidslitteratur er i skuddet for tida.

Linn Ullmann forteller at hun har hatt nær kontakt med alle som har oversatt hennes debutroman «Før du sovner». Foreløpig er boka oversatt til 18 språk.

- Jeg har brukt mye tid på dette. Flere ganger har jeg refusert oversettelser fordi de ikke har vært gode nok. Enkelte forlag er nok blitt litt irriterte over at jeg gjør dette, men oversetterne er fornøyde. Dem jeg ikke har møtt, har jeg kontakt med på e-mail. Hvis det er språk jeg ikke kan, bruker jeg andre jeg kjenner til å se på oversettelsene, sier Linn Ullmann.

Linn Ullmann er i gang med et nytt bokprosjekt, men hun vet ikke når boka blir ferdig. Den blir imøtesett med stor interesse i forlagsbransjen i mange land.

- For meg er det viktigst å sitte og skrive, sier hun.

- Det er lettere å selge norsk litteratur i utlandet, enn tidligere. Dette skyldes nok at vi har hatt noen dyktige forfattere som har solgt godt. Disse har fungert som døråpnere for andre, og vi ser at det stadig kommer nye forfattere til - sist Linn Ullmann, sier direktør Kristin Brudevoll i Kontoret for norsk litteratur i utlandet.

Spør etter andre

Brudevoll forteller at hun tidligere ikke ble kontaktet av utenlandske forleggere på jakt etter nye norske talenter, men dette har forandret seg:

- Når vi er til stede på internasjonale bokmesser, kommer forleggerne for å spørre om vi har andre gode og spennende forfattere.

De siste årene har Kontoret for norsk litteratur i utlandet brukt mye tid og penger på å stimulere oversetterne av norsk litteratur.

NORSKE FORFATTERE: Bjørn Sortland, Lars Elling, Rune Christiansen, Erik Fosnes Hansen, og Linn Ullmann er sammen med lederen for Kontoret for norsk litteratur i utlandet, Kristin Brudevoll, i Edinburgh for å markedsføre norsk litteratur.