STÅR SAMMEN: Skuespillerne Kari-Ann Grønsund, Anne Marie Ottersen, Anders Hatlo og Eli Anne Linnestad støtter Skuespillerforbundet og medlemmenes krav om bedre lønnssforhold når de dubber filmer for kino og tv.
Foto: Anders Grønneberg
STÅR SAMMEN: Skuespillerne Kari-Ann Grønsund, Anne Marie Ottersen, Anders Hatlo og Eli Anne Linnestad støtter Skuespillerforbundet og medlemmenes krav om bedre lønnssforhold når de dubber filmer for kino og tv. Foto: Anders GrønnebergVis mer

Skuespiller-veteraner fronter boikottaksjon

Går til kamp mot dumping i dubbingbransjen.

Skuespillerveteranene Kari-Ann Grønsund og Anders Hatlo fronter en boikottaksjon mot dubbingbyråer og krever bedre lønn og arbeidsforhold.

-Vi gjør ikke dette for egen del.

«Take it or leave it» - Vi klarer oss uten inntektene dubbing av filmer gir, men vi gjør dette for unge frilansere som ikke tør ta denne kampen - og på vegne av Skuespillerforbundet, sier Grønsund.

Tv-kanaler som NRK, TV2, Cartoon Network og Disney Channel blir rammet.

Grønsund fikk nylig beskjed om at hun ikke fikk mer enn kr 700 for å stemmelegge er serie for Dubberman, og ville bli skiftet ut hvis hun ikke aksepterte det.

-Uakseptabelt -Det kunne jeg ikke finne meg i, sier den erfarne dubberen og skuespilleren til Dagbladet. Grønsund øver for tida på teaterstykket «I siste minutt» sammen med Anders Hatlo, Eli Anne Linnestad, Anne Marie Ottersen på Oslo Nye Teater.

- Dette vil vi være med på å fronte, sier skuespillerne, som bevilger seg fem minutter prøvepause og fyrer løs på dubbingbransjen.

-Timelønnen på 750 kroner har stått stille i over ti år. I fjor ble summen dumpet til 650 kroner, men etter forhandlinger stabiliserte den seg på rundt 700. Det høres kanskje mye ut, men dette skal også dekke sykelønnsordning, forsikringer, feriepenger osv, sier Grønsund.

Artikkelen fortsetter under annonsen

Pressen prisen ned Sammen med sine skuespillerkolleger med lang fartstid og ønsker de nå å ta denne kampen på vegne av unge frilansere og stemmeskuespillere, som lever av å dubbe.

-Det er stor amerikanske storselskaper som presser prisen.

- Disney og en rekke andre lager mye animasjonsfilm for tv og kino. Vi ønsker en tariffavtale med dubbingbyråene, eller en anstendig timelønn, minimum 750 kroner.

Boikott fra 24. oktober Norsk Skuespillerforbund har varslet dubbingstudioene SDI Media og Dubberman om boikott med virkning fra 24. oktober dersom studioene ikke bekrefter at de går bort fra reduksjon i dubbernes timesatser.

VETERANER: Kari-Ann Grønsund trommer sammen kollegene Eli Anne Linnestad, Anne Marie Ottersen (se plakaten bak) i forestillingen «I siste minutt»for en bedre avtale for stemmeskuespillere som dubber tv-serier og filmer.
Foto: Anders Grønneberg
VETERANER: Kari-Ann Grønsund trommer sammen kollegene Eli Anne Linnestad, Anne Marie Ottersen (se plakaten bak) i forestillingen «I siste minutt»for en bedre avtale for stemmeskuespillere som dubber tv-serier og filmer. Foto: Anders Grønneberg Vis mer

Skuespillerforbundet kan ikke lenger godta at oppdragsgiverne alene skal bestemme hva som er rimelig kompensasjon for arbeid vi utfører.

-Vi jobber for at dubbere skal få ansettelseskontrakter, tariffavtale og lønnsutvikling på linje med andre arbeidstakere, sier nestleder i Norsk Skuespillerforbund, Knut Alfsen.

Det lyktes ikke Dagbladet å få kontakt med SDI Media og Dubberman, men deres felles advokat Fred Arthur Andersen i firmaet CLP bekrefter at har kontakt med Skuespillerforbundet.