Superoversetter får Brandt-prisen

HAMBURG (Dagbladet): Hun forsøkte først å takke nei, i pur sjenanse. Men i kveld er Gabriele Haefs (46) på plass i Oslo rådhus for å ta imot Willy Brandt-prisen. Med forsikringer om at hun skal slippe å holde en lang takketale.

Det er et ulikt par som blir hedret med den første Willy Brandt-prisen, innstiftet av det nyopprettede fondet som har navnet etter motstandsmannen, kansleren og nobelprisvinneren. Jahn Otto Johansen får prisen fra forbundskansler Gerhard Schröders hånd, for sin innsats for å fremme nordmenns forståelse av dagens Tyskland - i form av en bortimot uendelig serie av fjernsyns- og radioinnslag, foredrag og bøker der journalisten ikke skjuler sin egen tilstedeværelse.

Gabriele Haefs hedres av statsminister Jens Stoltenberg for sin stillferdige, men enestående innsats for å gjøre norsk litteratur kjent for Europas største boklesende publikum. Det synlige tegnet for prisen er en statuett av Brandt, som billedhoggeren Nils Aas har laget.

- Selvfølgelig er jeg glad og stolt. Vanligvis blir vi oversettere ikke lagt merke til. Skjer det, er det når kritikere mener at vi har gjort en elendig jobb, sier Gabriele til Dagbladet.

I løpet av de siste seks årene har hun fått fem priser for sitt arbeid i Tyskland og Østerrike, men dette er den første fra Norge.

Siden hun startet i 1983, har Gabriele oversatt over 150 bøker av rundt 50 norske forfattere - romaner, barnebøker og skuespill. Halvparten av oversettelsene har hun selv tatt initiativet til. 24 av dem er skrevet av ektemannen, Ingvar Ambjørnsen, som hun har kjent like lenge som hun har vært oversetter. Paret bor i en gammel, hyggelig leilighet i Hamburg, sammen med kattene Siegfried og Richard.