Tegnspråktolken ble en megahit - nå stiller NRK med egen tolk

- Han laget skikkelig show.

WIEN (Dagbladet): Svenske Tommy Krångh fikk et navn langt utenfor de svenske landegrensene etter at finalen i den svenske Melodifestivalen var over.

Han tolket alle de svenske finalebidragene på tegnspråk, svært engasjert og ivrig sådan.

Klippet av tolken ble spredt i massiv fart.

«Hvorfor sendte vi ikke SVTs tegnspråktolk til Eurovision i stedet?» var blant kommentarene det svenske folket ytret.

Nå kan det se ut som om Eurovision har tatt svenskene på ordet.

NRK skal nemlig nå også bruke tegnspråktolker under semifinalene og hovedfinalen.

- Vi er veldig glade - Dette er et nytt tilbud fra EBU/ORF i år, og da er vi veldig glade for å kunne tilby det til våre hørselshemmede seere. ESC for alle, skriver avtroppende prosjektleder for norske MGP Stian Malme til Dagbladet.

Et gruppe bestående av døve og hørende har jobbet med oversettelse og framførelse av Eurovision-sangene. Det er ORF, Østerrikes svar på NRK, som har stått for tiltaket.

- Er de inspirert av den svenske tolken?

- Det skulle ikke forundre meg. Han laget skikkelig show. Men jeg vet ikke om det er grunnen, sier Stian Malme, og legger til:

- Uansett er det topp!

Tolke-teamet bruker internasjonale tegn. I Norge kan showet sees på NRK Tegnspråk.