Vi bryr oss om ditt personvern

Dagbladet er en del av Aller Media, som er ansvarlig for dine data. Vi bruker dataene til å forbedre og tilpasse tjenestene, tilbudene og annonsene våre.

Les mer

Kultur

Mer
Min side Logg ut

Tekstjockey på sporet

90 prosent av Henrik H. Langelands romandebut «Requiem» er direkte sitater fra Prousts klassiker «På sporet av den tapte tid». Helligbrøde, mener noen. Langeland kaller det litterær sampling.

Sampling

- Sampling ikke nytt

Boka hans er blitt karakterisert som både banal og hensiktsløs.

- Å dra til sjøs eller dra på biblioteket, det er valget en forfatter har når han eller hun skal skrive bok, mener debutant Henrik H. Langeland (28).

Og legger til:

- De fleste gjør nok begge deler.

Selv har nok Langeland sittet mest på biblioteket. Selv om boka «Requiem» handler om en pedofil nordmanns opphold i Afrika, er teksten hentet fra Marcel Prousts (1871- 1922) klassiske verk «På sporet av den tapte tid».

Litterær sampling

Teknikken har blitt karakterisert som «litterær sampling», og Langeland kaller seg en «tekstjockey», begge uttrykk overført fra dagens populærmusikk. Som når en moderne diskjockey smelter eller sampler sammen andres låter og skaper noe nytt og eget, forsøker Langeland å gjøre det samme med tekst. Så godt som alle setningene i «Requiem» er hentet fra Proust, men nesten alle er forandret litt på, og tematikken er annerledes.Bibelen

Dante Alighieri: «Den guddommelige komedie» (1321)

William Shakespeare: «Hamlet» (1603)

Miguel de Cervantes: «Don Quijote» (1605)

Johann Wolfgang von Goethe: «Faust»

- Utgangspunktet for boka var et eksperiment. I tillegg til å forsøke å skildre en pedofils følelsesliv, ville jeg se hvor langt det var mulig å bruke en tekst til å fortelle en annen historie. Om resultatet står på egne bein, er det opp til leseren å avgjøre, sier Langeland.

Utfordrer

Samtidig legger ikke Langeland skjul på at han ønsker å utfordre den litterære offentligheten.

- Mange henger igjen i en romantisk forestilling om forfattergeniet som bare baserer seg på egen fantasi og egne erfaringer. Samspill mellom tekster, bruk av andres arbeider i eget, er langt mer utbredt enn deler av den litterære offentligheten tar høyde for. Teknikken er jo ikke ny, men noe alle forfattere gjør i større eller mindre grad. Men de fleste skjuler sine spor godt, legger han til.

Ytterlighet

Langeland har allerede rukket å provosere med «Requiem», og er ikke overrasket selv.

- Romanen min representerer en ytterlighet idet jeg bruker et enkelt verk og ikke henter fra flere kilder. Teksten befinner seg i grenselandet mellom imitasjon og innovasjon. Jeg har ikke villet drive harselas med verken forlag eller anmeldere, men åpne for en diskusjon.

Provoserende

Valget av Proust som forelegg har ikke akkurat svekket provokasjonen. Til norsk 1963- 1992.Oversatt av professor i fransk Anne-Lisa Amadou.12 bind, ca. 3700 sider.Amadou fikk en rekke priser for oversettelsen, bl.a. Fritt Ords honnørpris.

- At jeg valgte Proust er ikke tilfeldig. Forfatterskapet er særlig myteomspunnet og genierklært. Det paradoksale er at Proust selv var motstander av litterær avgudsdyrkelse. Han skrev en rekke pastisjer over andre forfattere, deriblant Balzac og Flaubert. Det finnes faktisk også over 1000 eksplisitte referanser til andre verk vevd inn i «På sporet av den tapte tid». Proust har også et egenartet språk. Hadde jeg valgt en annen forfatter, for eksempel en norsk samtidsforfatter, ville forelegget kanskje vært vanskeligere å oppdage.

Kritisk hyllest

Langeland poengterer at selv om intensjonen er polemisk, er den på ingen måte respektløs.

- Du kan si at «Requiem» er en kritisk hyllest til to litterater jeg føler stor ærbødighet for, Marcel Proust og Anne-Lisa Amadou. Hennes oversettelse av «På sporet av den tapte tid» er en av de virkelige store litterære bragdene i Norge etter krigen. Men det er ikke nødvendig å ha lest Proust for å lese «Requiem». Jeg håper at boka kan gi en leseropplevelse også for dem som ikke kjenner Prousts verk, sier Henrik Langeland.

SAMPLER: Henrik H. Langeland sampler litteratur i sin romandebut.
Utforsk andre nettsteder fra Aller Media