Pinlig oversettelse

Oversettelse av Windows 95 fra amerikansk til kinesisk har bydd på et par ubehagelige overraskelser. I en del av programpakken beskrives Kinas ledere som "kommunistbanditter" og nettopp denne delen av programmet sitter kineserne nå og venter på. Dette er den spesielle programdelen som trengs for at de kinesiske tegnene skal kunne anvendes nettopp på Windows 95. Programmet er produsert i Taiwan. Der har de også inkludere utsagnet" ta tilbake fastlandet " blant tegn-frasene. Versjonen har vært i salg siden i sommer. Alle uheldige brukere blir nå tilbudt et erstatningsprogram i tillegg til at det legges ut på Internett. Den spanske versjonen av Windows, som brukes i Latin-Amerika, har også brakt noen pinlige fordommer på overflaten. Søker man et synonymer for indianer får man ord som "menneskeeter" og "ville" som forslag.