EU vil omskrive terrorisme

Bytter ut begrepene.

Hei, denne artikkelen er over ett år gammel og kan innholde utdatert informasjon

EU-byråkratiet jobber med en ordliste som skal avskaffe begreper som \'islamsk terrorisme\', skriver EUobserver og britiske medier.

Oppryddingen kalles en \'ikke-følelsesladd ordliste i omtale av ytterliggående strømninger\'. De nye retningslinjene for EUs språkbruk blir lagt fram for den politiske ledelsen i juni.

Byråkratene som skriver kladden, håper EU-kommisjonen og Europaparlamentet vil vedta retningslinjene, men foreslår ikke at de skal bli bindende for medlemslandene.

- Vi snakker selvsagt ikke om \'islamsk terrorisme\', sier en tjenestemann til nyhetsbyrået Reuters.

- Vi kaller det \'terrorister som misbruker islam\'.

Dempe striden

Målsetningen med den nye ordlista er å unngå begreper som fornærmer muslimer og gir de ytterliggående større oppslutning.

Jihad, ofte oversatt som \'hellig krig\', er et annet begrep under revisjon.

- Jihad er en positiv betegnelse på kampen mot det onde i deg selv, sier en EU-tjenestemann.

Oversettelsen \'hellig krig\' har også skapt debatt i Norge. Journalisten Syed Mujahid Ali kritiserer oversettelsen, mens professor Einar Thomassen mener den er presis.

EUs initiativ til mindre provoserende språkbruk, kom i gang etter striden om de danske Muhammed-tegningene.