FBI skjønner bare ikke hva de sier

Avlyttede samtaler blir liggende i månedsvis. Og oversetterne krangler.

Hei, denne artikkelen er over ett år gammel og kan innholde utdatert informasjon

Hver eneste dag tar FBI opp flere hundre timer med samtaler som må oversettes fra arabisk og persisk. Men svært ofte blir samtalene liggende i månedsvis fordi de ikke har nok oversettere, melder MSNBC.

De vet godt hva konsekvensen kan bli.

Etter 11. september i 2001 plukket de fram noen av de avlyttede samtalene som ikke var blitt oversatt. Den 10. september hadde de plukket opp et tips på arabisk, som fikk det til å gå kaldt nedover ryggen på etterforskerne.

Personen på båndet fortalte hva som skulle skje dagen etter. Tre tusen mennesker mistet livet i angrepene.

Og det kan skje igjen.

- Dette holder noen av oss våkne, seir en FBI-agent til MSNBC.

Den som roper høyest

To år etter terrorangrepene mangler fremdeles FBI oversettere. Før angrepene hadde de 40 arabisktalende og 25 persisktalende oversettere. I dag har de 200 arabisktalende og 75 persisktalende oversettere.

Men det er langt fra nok, for antallet personer som blir overvåket har økt dramatisk. De tar opp hundrevis av timer med samtaler hver eneste dag, og mye av det blitt liggende i månedsvis.

En kilde innen etterretningen sier til MSNBC at det i teorien er regler for hvilke saker som skal prioriteres.

- Men i praksis avhenger det av hvor høyt du roper i telefonen til hovedkvarteret, sier kilden.

På USAs base på Cuba, Guantanamo Bay, sitter mistenkte terrorister og blir avhørt. Men tre oversettere er nå tatt etter at de stoppet en av oversetterne på Logan-flyplassen i Boston 132 disker fulle av klassifisert materiale om al-Qaida-fangene. Avsløringen førte til at alle avhørene måtte gås igjennom på nytt.

FBI måtte innrømme at de ikke hadde foretatt en grundig bakgrunnssjekk på alle oversetterne som de hadde leid inn.

Oversettere krangler

Ifølge MSNBC skal oversetterne blitt så mange at de har delt seg i ulike leire avhengig av etnisk opprinnelse og religiøst ståsted.

De ulike gruppene stoler ikke på hverandre, og skal være flinke til å sette ut rykter om hverandre.

En av FBIs to arabisk-talende gisselforhandlere, Gamal Abdel-Hafiz mener han ble offer for ryktespredningen. Han fikk sparken som følge av beskyldninger i en gammel forsikringssak.

Den andre, Bassem Youssef, har saksøkt FBI for diskriminering av amerikanske arabere.

Han kan ha en god sak.

- Vi trenger ikke muslimske agenter i FBI, sier den pensjonerte agenten Jon Vincent til MSNBC.

TATT MED BAGASJEN FULL AV DISKER: Oversetter Ahmed Fathy Mehalba oversatte avhørene på Guantanamobasen på Cuba, men ble så tatt med bagasjen full av informasjon han ikke skulle ha.
<B>TATT I USA: Iyman Faris (34) ble tatt etter tips fra al-Qaida-toppen Khlid Sheikh Mohammed.