FN-tolk i trøbbel

Det er ikke alltid like lett å være tolk på FN-samlinger. Men uansett hva du gjør - ikke si «fuck».

Hei, denne artikkelen er over ett år gammel og kan innholde utdatert informasjon

Tolker er gjerne litt mer taleføre enn oss andre. Skulle man i hvert fall tro. Men da en rekke statsledere var samlet på FNs verdensledermøtet i New York i går, gikk det litt skeis for tolken som skulle oversette fra arabisk til engelsk.

Den sudanesiske presidenten Omar Hassan al-Bashir sto på talerstolen, og snakket om samarbeid. Tolken gjorde sitt beste for å oversette:

- Vi i Sudan skal ikke spare på noen krefter for å oppnå disse edle mål, og for å samarbeide med alle medlemsstater om grunnlaget for prinsippene om............

Så ble det en lang, pinlig pause for tolken. Før han utbrøt.

- Oh fuck!

Etter denne meningsytringen, bar det tilbake til mer tradisjonell oversetting:

- at grunnlaget for et utenlandsk... ehhhh... prinsipp om å respektere valgene til andre og ikke blande seg inn i forholdene i andre stater.

En talsmann for FN sier til Reuters at han vil høre på et opptak av episoden.

- Hvis noe uanstendig er sagt, vil vi ta affære, sier han.

PS! Statslederne ble enige om å kjempe mot global oppvarming, aids, fattigdom og krig.