OMDISKUTERT BOK: Som det danske forsvaret ikke vil ha noe av. Foto bokomslag: Scanpix
OMDISKUTERT BOK: Som det danske forsvaret ikke vil ha noe av. Foto bokomslag: ScanpixVis mer

Forsvarssjef fabrikkerte arabisk oversettelse

Ville få bok til å framstå som mer farlig.

Hei, denne artikkelen er over ett år gammel og kan innholde utdatert informasjon

||| Danske myndigheter karakteriserte den omstridte boken «Jæger — I krig med eliten» som en trussel mot rikets sikkerhet. Boken handler om krigen i Afghanistan.

Et av argumentene som ble brukt mot boken, var at det sirkulerte en arabisk oversettelse av den. Men nå viser det seg at det var en forsvarssjef som lagde oversettelsen, melder Berlingske Tidendes nettutgave.

Forsvarssjefen skal ha erkjent forholdet og vil bli suspendert. Han har forklart at han i forrige uke så bruddstykker av det han trodde var teksten på arabisk, men at han ikke kunne finne den igjen da han ble bedt om det. Derfor brukte han et oversettingsprogram til å gjøre oversettelsen.

Ekstra Bladet skriver at ideen til fabrikkeringen høyst sannsynlig kom fra forsvarsminister Søren Gades pressesjef. Han skal ha bedt forsvarstoppen om å hjelpe ham med å lage boken.

Motivet bak dette skal ha vært å gjøre det lettere for Gade å påstå at boken var farlig. Dette blir imidlertid tilbakevist av Berlingske Tidendes kilder.
(NTB)