Mystisk e-post i Wara-saken:

- Ikke ekte vare

Wara-tilståelsen overbeviser ikke språkeksperter. - Avsender går for langt i å framstå som håpløs i norsk, sier Sylfest Lomheim.

TILSTÅELSEN: Vedkommende Dagbladet har hatt e-post-kontakt med hevder å stå bak lovbruddene i Wara-saken. Avsender påtar seg også ansvar for denne dymorollen, som ble sendt til advokat Elden. Også her er det en tilståelse av lovbruddene i saken.
TILSTÅELSEN: Vedkommende Dagbladet har hatt e-post-kontakt med hevder å stå bak lovbruddene i Wara-saken. Avsender påtar seg også ansvar for denne dymorollen, som ble sendt til advokat Elden. Også her er det en tilståelse av lovbruddene i saken.Vis mer

- Dette er ikke ekte vare. Avsender av denne tilståelsen går altfor langt i å framstå som totalt håpløs i norsk. Det er mange ting i teksten som er komplett over styr språklig sett. Teksten henger ikke på greip, forteller språkforsker Sylfest Lomheim til Dagbladet.

På oppdrag fra Dagbladet har tre språkeksperter, alle med ulik inngangsport til faget, gjennomgått deler av den mystiske Wara-tilståelsen som Dagbladet tidligere har omtalt.

Teksten er angivelig forfattet av samme person/personer som sendte PST et brev med ny informasjon i saken mot tidligere justisminister Tor Mikkel Waras samboer, Laila Anita Bertheussen. Brevet som PST fikk var vedlagt en pakke med flere Dymo-ruller og en såkalt «nødhammer». I e-postene til Dagbladet beskrives innholdet i pakken før dette ble gjort offentlig kjent av Dagbladet.

Gebrokkent språk

Dagbladet har vært i kontakt med vedkommende som hevder å være avsenderen av pakken. I flere e-poster påtar avsender seg ansvaret for lovbruddene Bertheussen er siktet og mistenkt for.

Vedkommende hevder også å ha avlyttet hjemmet til samboerparet Wara/Bertheussen, og oppgir blant annet koden til inngangsdøra som «bevis» for dette. Avsender skriver blant annet at de nesten ble tatt på fersken da Wara våknet midt på natta.

«Vi har avlyttet og hatt tilgang til Waras hus from January. Vi vet når de skulle reise og ventet til de var ute av landet. 6. December planla tagge hus og bil. Forsøk på bil brann ikke planed. Tråd som ble lagt i bensin tank klippet fra tomat plante i Wara hage. Wara våkne og nesten avsløre alt. Tusj kastet i ødelagt ventil i kjeller. Den ble skiftet senere. Brev til Wara og tybring gjedde har utvannet dog piss på seg. Søple kasse prøvd å brenne natt men self tenning difficult (...).Det skulle aldri gå så langt. Nå vi har forlat Oslo. Bare to andre vet sanhet. Polieti gjør elendig jobb. Så let å lure. Sorry vi kan ikke mer være stille».

Finner flere feil

Sylfest Lomheim peker blant annet på setningen «Vi vet når de skulle reise og ventet til de var ute av landet». Den er språklig sett for krevende til å henge sammen med de store feilene andre steder i teksten, mener han.

- Mellom svært dårlig språk kommer plutselig helt korrekte setninger. Så svak som avsender forsøker å framstå skriftlig andre steder i teksten, ville man aldri klart å formulere slike setninger korrekt. Et annet sted er «rasist» skrevet med en z. Uansett hvor håpløs en innvandrer eller utlending skulle være i norsk, ville man aldri finne på å skrive rasist med z, mener Lomheim.

Det var i begynnelsen av mai at advokat Elden mottok den anonyme konvolutten, som var poststemplet 28. april og sendt fra Norge. Dagbladet avslørte saken tirsdag i forrige uke.

Avsender av e-postene har ikke besvart Dagbladets henvendelser rundt påstandene fra Lomheim og andre språkeksperter.

Mystisk pakke

Dagbladet har fra flere kilder fått bekreftet at Laila Anita Bertheussen og Tor Mikkel Wara har oppholdt seg i USA siden 26. april. Samboerparet befinner seg fortsatt i Florida.

SPRÅKEKSPERT: Sylfest Lomheim er krystallklar i sin vurdering av språket: - Ikke ekte vare. Foto: Lars Eivind Bones / Dagbladet
SPRÅKEKSPERT: Sylfest Lomheim er krystallklar i sin vurdering av språket: - Ikke ekte vare. Foto: Lars Eivind Bones / Dagbladet Vis mer

Torsdag 14. mars i år siktet PST Bertheussen for overtredelse av straffelovens paragraf 225 bokstav b for å foreta noe som vekker mistanke for at en straffbar handling er begått uten at den er det. Siktelsen gjelder brannen som fant sted i familiens bil natt til søndag 10. mars. Bilen sto parkert ved familiens hjem i Oslo.

John Christian Elden er Bertheussens advokat. Han avviser at språkforskernes vurdering svekker den nye informasjonen i Wara-saken.

- Tvert imot. Det passer godt overens med at noen prøver å skjule sin identitet overfor Dagbladet. Materialet PST har fått ser ikke likt ut med språket i tipset, og jeg håper uansett PST har nok til å finne rett gjerningsmann nå, sier Elden til Dagbladet tirsdag.

Bertheussen er også mistenkt for flere andre straffbare forhold - nedtagging, hærverk og forsøk på ildspåsettelse av bilen og huset til justisminister Tor Mikkel Wara, samt trusler mot statsråden.

- Forfalsker

Et annet sted i e-postene fra vedkommende som påtar seg ansvar for handlingene skriver avsender om «pulverized old medicin». Også dette stusser Sylfest Lomheim over.

- Dette er jo faktisk en halv-intellektuell måte å formulere seg på. Det passer ikke inn i resten av teksten, sier han.

- Hva er din konklusjon?

- At dersom man først skal være en forfalsker, så må man gjøre en langt bedre jobb enn dette, sier Lomheim.

- Hvor godt norsk tror du avsender snakker?

- Den som har skrevet denne teksten kan både norsk og engelsk godt, men forsøker å gi inntrykk av det motsatte.

Aner norsk avsender

Dagbladet gjengir deler av e-postene ordrett i samråd med avsender. Språket er ikke ulikt det som ble skrevet/tagget på huset til tidligere justisminister Wara i vinter.

Inger Valberg, lektor ved Alstahaug Voksenopplæring i Sandnessjøen, har sett utallige eksempler på norsk skrevet av personer med utenlandsk bakgrunn. Hun er like tydelig i sin konklusjon som Sylfest Lomheim.

- Brevet inneholder mye avansert setningsstruktur og bruk av idiomer, som krever et høyt nivå i norsk. Dermed skulle også forholdsvis enkle setninger ikke inneholde feil. Mange høyfrekvente ord er stavet feil, mens lavfrekvente ord er forbausende riktig stavet. Dette er inkonsekvent og man kan tenke at brevet sannsynligvis er falskt, sier Valberg til Dagbladet.

Terje Lohndal, professor i engelsk språkvitenskap ved NTNU, sier følgende om teksten:

SPRÅKET: Avsender skriver blant annet til Dagbladet at gjerningspersonene ikke kan leve med at andre får skylda for ugjerningen.
SPRÅKET: Avsender skriver blant annet til Dagbladet at gjerningspersonene ikke kan leve med at andre får skylda for ugjerningen. Vis mer

- Teksten framstår ikke som en typisk tekst av noen som har norsk som andrespråk, det er altfor mange fundamentale grammatiske regler som er overholdt, sier Lohndal.

- Ikke svekket

Det er den samme etterforskningsgruppa - ledet av politiadvokat Thomas Blom - som etterforsker attentatene og attentatforsøkene mot Wara/Bertheussen-familiens bolig, som nå sjekker den mystiske pakka for fingeravtrykk, DNA og eventuelle andre spor.

- Grunnlaget for siktelsen er ikke svekket. Vi jobber fortsatt med å gjennomgå tekniske spor, sier kommunikasjonsdirektør Trond Hugubakken i PST til Dagbladet.

Hugubakken har ikke ønsket å kommentere den mystiske pakka eller e-post-tilståelsene Dagbladet har fått.