KREVER NY OVERSETTELSE: Terrorsiktede David Jakobsen (31) mener sentrale momenter i oversettelsen av PST-opptaket er feil og krever at den blir oversatt på nytt. Her sammen med sine forsvarere René Ibsen og Kjell T. Dahl.
Foto: Erlend Aas / Scanpix
KREVER NY OVERSETTELSE: Terrorsiktede David Jakobsen (31) mener sentrale momenter i oversettelsen av PST-opptaket er feil og krever at den blir oversatt på nytt. Her sammen med sine forsvarere René Ibsen og Kjell T. Dahl. Foto: Erlend Aas / ScanpixVis mer

Krever ny oversettelse av PST-opptak

Terrorsiktede David Jakobsen (31) mener oversettelsen av opptaket der han blant annet skal ha kalt fire terrordømte menn som «bröder» er feil.

Hei, denne artikkelen er over ett år gammel og kan innholde utdatert informasjon

|||
(Dagbladet): Høsten 2009 romavlyttet Politiets Sikkerhetstjeneste (PST) nå terrorsiktede David Jakobsen (31) fra Usbekistan og den antatte hovedmannen Mikael Davud (39) hjemme hos Davud.

I opptaket som ikke lenger er klausulert, skal de to siktede ha hvisket til hverandre om den såkalte Sauerland-saken i Tyskland i 2007. Fire menn med tilknytning til Islamic Jihad Union, som skal være tilknyttet Al-Qaida, ble dømt for å ha forsøkt å lage en bombe av blant annet hydrogenparoksid. Forsøket ble mislykket, heter det i en kjennelse fra Borgarting lagmannsrett fra før helga.

- Kalte terrordømte for «bröder» I samtalen mellom de to terrorsiktede mennene omtaler Jakobsen de fire mennene som «bröder», ifølge kjennelsen fra lagmannsretten.

Lagmannsretten mener PST-opptaket er med å styrke mistanken mot siktede og var en hovedgrunnene til at lagmannsretten bestemte at Jakobsen kunne holdes varetektsfengslet fram til i dag.

I dag ble han og de medsiktede, Mikael Davud (39) og Shawan Sadek Saeed Bujak (37) framstilt for fortsatt varetektsfengsling. Kjennelsene er ennå ikke klare, men er ventet i løpet av kvelden.

Krever ny oversettelse Da Jakobsen fikk høre opptaket og se oversettelsen, skal han ha reagert på den norske oversettelsen.

- Han reagerer på sentrale momenter i oversettelsen, og mener det er feil. Hva de eventuelle feilene konkret er kan jeg ikke kommentere av hensyn til taushetsplikten, sier advokat Kjell T. Dahl, som forsvarer 31-åringen, til Dagbladet.

Nå krever den siktede at de eventuelle feilene blir rettet opp i.

- Han krever ny oversettelse og en kopi av lyden. Han vurderer også å begjære en rettsoppnevnt oversetter, sier Dahl til Dagbladet.

Politiets Sikkerhetstjenester ønsker ikke å kommentere saken av hensyn til etterforskningen, opplyser informasjonsrådgiver Siv Alsén i PST.

SKULLE ANGRIPE AMERIKANSKE MÅL I TYSKLAND: I den såkalte Sauerland-saken i Tyskland ble Fritz Gelowicz, Daniel Schneider, Attila Selek og Adem Yilmaz dømt fra fem til 12 års fengsel for å ha forsøkte å lage en bombe av blant annet hydrogenparoksid - det samme som mennene i den norske terrorsaken er siktet for. Foto: REUTERS/Frank Augstein/SCANPIX
SKULLE ANGRIPE AMERIKANSKE MÅL I TYSKLAND: I den såkalte Sauerland-saken i Tyskland ble Fritz Gelowicz, Daniel Schneider, Attila Selek og Adem Yilmaz dømt fra fem til 12 års fengsel for å ha forsøkte å lage en bombe av blant annet hydrogenparoksid - det samme som mennene i den norske terrorsaken er siktet for. Foto: REUTERS/Frank Augstein/SCANPIX Vis mer