Nå kommer ordboka som har både banning, skjellsord og nyord

Professorer lager ordbok for flyktninger. - Vi er lei av at ordbøker er så moralske. Vulgære ord for kjønnsorganer, sex og banneord må også med.

IKKE OPPDATERT: Det synes å være mye arbeid å gjøre innenfor norsk ordbok-bransje. Klassikeren bokmålsordboka har for eksempel ikke vært innholdsoppdatert på 30 år, ifølge lingvist Øivin Andersen, som nå lager en ordbok for flyktninger i Norge. Den skal inneholde alt fra hvordan rettssystemet fungerer, til banning og vulgære ord. Foto: Scanpix
IKKE OPPDATERT: Det synes å være mye arbeid å gjøre innenfor norsk ordbok-bransje. Klassikeren bokmålsordboka har for eksempel ikke vært innholdsoppdatert på 30 år, ifølge lingvist Øivin Andersen, som nå lager en ordbok for flyktninger i Norge. Den skal inneholde alt fra hvordan rettssystemet fungerer, til banning og vulgære ord. Foto: Scanpix Vis mer
Hei, denne artikkelen er over ett år gammel og kan inneholde utdatert informasjon
Publisert
Sist oppdatert

(Dagbladet): Siden 2011 har de to lingvistikk-professorene Øivin Andersen og Marianne Haslev Skånland brukt fritida si på å lage en ordbok for innvandrere og flyktninger som har vært i Norge en stund, og som har fått litt opplæring i norsk, men som trenger større ordforråd for å klare seg godt i det norske samfunnet: En norsk-norsk synonym- og definisjonsordbok for fremmedspråklige.

- Vi har mer og mer flerspråklighet i Norge, og trenger oppdaterte ordbøker. Hvorfor skal flyktninger bruke ressurser på ord de ikke har bruk for? Vi lager en ordbok der de slipper å bruke tid på unødvendige ord, sier Andersen.

Guling og svarting Professor Andersen vet hva han snakker om. Allerede på 1980-tallet jobbet han med å lage en norsk-vietnamesisk ordbok sammen med ivrige vietnamesere som ville lære norsk, men som sleit med tungrodde ordbøker som inneholdt en mengde ord som knapt noen bruker. Som de to første ordene i ordboka som mange av vietnameserne brukte: Abbed og abbedisse. 

- Vietnameserne startet sjøl å lage egen ordbok, og kom etterhvert til oss for å få hjelp. De hadde en norsk-engelsk lommehåndbok for turister som utgangspunkt. Ordene var ikke rettet mot det vietnameserne trengte for å komme inn i det norske samfunnet, men for en turists behov, sier Andersen.

Les artikkelen gratis

Logg inn for å lese eldre artikler. Det koster ingenting, gir deg tilgang til arkivet vårt og sikrer deg en bedre brukeropplevelse.

Gå til innlogging med

Vi bruker aID som innloggings-tjeneste, med din aID-konto kan du enkelt logge inn på alle våre sider som krever dette.