OMSTRIDT: I Sverige skal det nå bli slutt på å bruke betegnelsen «negerboll» i ei av landets ordbøker. I Norge kalles de ofte sjokoladeboller. Bollene over har hvitt strø, og ville nok uansett ikke passere som «negerboll» hos mange svensker. Foto: NTB Scanpix
OMSTRIDT: I Sverige skal det nå bli slutt på å bruke betegnelsen «negerboll» i ei av landets ordbøker. I Norge kalles de ofte sjokoladeboller. Bollene over har hvitt strø, og ville nok uansett ikke passere som «negerboll» hos mange svensker. Foto: NTB ScanpixVis mer

Svenskene går til krig mot «negerboll» og «indiandans»

Nå ønsker Språkrådet også å følge etter.

Hei, denne artikkelen er over ett år gammel og kan innholde utdatert informasjon

(Dagbladet): Fram til i dag har svenskene hatt ord som «neger», «zigenare» og «lapp» i en av sine ordbøker. Men i den siste versjonen av «Svenska Akademiens ordlista», har de tatt grep for å unngå bruken av det de vurderer som krenkende ord.

- Bak ordene kommer vi i stedet til å anbefale folk å bruke uttrykkene svart, rom og same, sier professor Sven-Göran Malmgren til Sveriges Radio.

Malmgren er hovedredaktør for ordboka, og forklarer at slike krenkende ord kommer til å bli merket med advarselen «nedsätt» - eller «nedsettende» på norsk, med påfølgende anbefalt uttrykk.

Fjerner «zigernarblod» Noe tilsvarende finner man også i de norske ordbøkene. Ved et søk på ordet «neger», får man forklaringen av ordet samt en advarsel om at ordet «kan oppfattes som nedsettende».

Men for redaktørene av Svenska Akademiens ordliste er ikke alltid en advarsel nok.

Såkalte «tvilsomme ordsammenstillinger» velger de nemlig å fjerne i sin helhet. Det gjelder blant annet de svenske ordene «negerkyss», «indiandans», «zigernarblod» og «negerboll».

Språkrådet ønsker endring Selv om man i den norske ordboka får en advarsel mot bruk av ordet «neger», er det ikke gjort noen grep for å verken advare mot eller fjerne et ord som «negerarbeid».

- Det finnes mange ord som kan brukes nedsettende, uten at det nødvendigvis står advarsler i Bokmålsordboka og Nynorskordboka, bekrefter seksjonssjef i Språkrådet Daniel Ims overfor Dagbladet.   

Artikkelen fortsetter under annonsen

Ims ønsker en større revisjon av definisjonene i Bokmålsordboka og Nynorskordboka.

- Vi trenger en gjennomgang av ordbøkene for å få oppdatert hva som er gjengs språkbruk i dag. Ordbøkene er et samarbeid mellom Språkrådet og Universitetet i Oslo, og vi har signalisert at dette er et arbeid som må gjøres.

- Ikke sammenliknbar Ims presiserer likevel at det ikke først og fremst er gjennom ordboka, Språkrådet kommer med råd om hvilke ord man ikke bør bruke. 

- Det har Språkrådet egne veiledere for, sier han.  

Seksjonslederen påpeker også at de norske ordbøkene ikke er helt sammenliknbare med Svenska Akademiens ordliste.  

- Utvalget i Svenska Akademiens ordliste er bestemt av at man bare kan ha med et begrenset antall ord i en ordliste. Da må noen sammensetninger tas ut av boka ved en revisjon. De norske ordbøkene kan i prinsippet ha med de fleste ordsammensetningene videre, ettersom det først og fremst er en nettordbok.

- Intensiv diskusjon De nye endringene i Sverige kommer som konsekvens av en løpende debatt, forklarer professor Malmgren. Og det er langt fra første gang ord som «negerboll» er blitt debattert hos våre naboer.

I 2010 skapte det blant annet sterke reaksjoner da en togkafe reklamerte med «negerboller».

- Det er en svært intensiv diskusjon om fremmedfiendtlighet og rasisme vi ser i samfunnet i dag. Vi forsøker på et vis å svare på den diskusjonen, sier Malmgren til svenske Metro.