- Oversatte Kyrö feil

Den finske doptreneren Kari-Pekka Kyrö vurderer erstatningskrav mot TV 2 etter at kanalen skal ha feiltolket finnen.

I et nyhetsinnslag som gikk kvelden før dokumentaren om doping innen skisporten ble den avsatte landslagstreneren Kyrö sitert på følgende:

«På begynnelsen av 90-tallet var jeg trener for B-landslaget. Etter det for kvinnelandslaget, og så ble jeg hovedtrener. På begynnelsen av 90-tallet på landslaget brukte de mye og kraftig bloddoping.»

I dag har NRK og det finske TV-selskapet YLE oversatt finnens utsagn på originalspråket, og funnet ut at ordet «landslaget» ikke ble sagt av finnen. Han skal ha sagt «langrenn».

Dermed har treneren likevel ikke stemplet den finske skisporten som dopbefengt de siste årene.

Til Dagbladet sa Kyrö tidligere i uka at han var sjokkert over TV 2-dokumentaren. I dag sier han til NRK at han ikke utelukker et erstatningskrav mot TV 2.

- Jeg forventer at TV 2 gir meg en unnskyldning, sier Kyrö til NRK.

Da Dagbladet.no kontaktet TV 2 i formiddag ville ikke sportssjef Bjørn Taalesen kommentere saken. Han henviste heller til Anders Sæther i produksjonsselskapet Nett TV, som står bak dokumentaren. Nett TV skal ha brukt tre tolker da de oversatte Kyrö.

- Jeg har fått beskjed av TV 2 om å ikke kommentere dette, sier Sæther til Dagbladet.no.

Vi tok en telefon til Taalesen i TV 2 på nytt.

- Jeg vet ikke nok om dette ennå. Jeg kan ikke forholde meg til hva en NRK-reporter hevder, og kan ikke si noe om dette, sier Taalesen til Dagbladet.no.

(Dagbladet.no)

<B>FØLER SEG FEILTOLKET:</B> Kari-Pekka Kyrö vurderer erstatningskrav mot TV 2. Foto: SCANPIX